<< Deuteronomy 8:15 >>

本节经文

  • King James Version
    Who led thee through that great and terrible wilderness,[ wherein were] fiery serpents, and scorpions, and drought, where[ there was] no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
  • 新标点和合本
    引你经过那大而可怕的旷野,那里有火蛇、蝎子、干旱无水之地。他曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,
  • 和合本2010(上帝版)
    曾引领你经过那大而可怕的旷野,有火蛇、蝎子、干旱无水之地。他也曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,
  • 和合本2010(神版)
    曾引领你经过那大而可怕的旷野,有火蛇、蝎子、干旱无水之地。他也曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,
  • 当代译本
    带领你们走过干旱、可怕、毒蛇和蝎子出没的大旷野。祂使坚硬的磐石流出水来给你们喝,
  • 圣经新译本
    他引导你走过那大而可畏的旷野,那里有火蛇,有蝎子,有干旱无水之地;他曾经为你使水从坚硬的磐石中流出来。
  • 新標點和合本
    引你經過那大而可怕的曠野,那裏有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他曾為你使水從堅硬的磐石中流出來,
  • 和合本2010(上帝版)
    曾引領你經過那大而可怕的曠野,有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他也曾為你使水從堅硬的磐石中流出來,
  • 和合本2010(神版)
    曾引領你經過那大而可怕的曠野,有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他也曾為你使水從堅硬的磐石中流出來,
  • 當代譯本
    帶領你們走過乾旱、可怕、毒蛇和蠍子出沒的大曠野。祂使堅硬的磐石流出水來給你們喝,
  • 聖經新譯本
    他引導你走過那大而可畏的曠野,那裡有火蛇,有蠍子,有乾旱無水之地;他曾經為你使水從堅硬的磐石中流出來。
  • 呂振中譯本
    他引領你走過那大而可怕的曠野,那裏有火蛇、有蠍子、有乾渴無水之地;他曾為了你而使水從硬石頭的磐石中流出來。
  • 文理和合譯本
    引爾經歷大而可畏之野、中有火蛇與蠍、旱乾無水之域、為爾使堅石出水、
  • 文理委辦譯本
    經歷曠野、其境甚廣、其形可畏、在彼有毒蛇、蠍蟲、既至無水之地、則由堅磐出水、以飲爾曹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾經歷曠野、廣大可畏、有毒火蛇與蠍、乾旱無水之地、又為爾使水出自堅磐、
  • New International Version
    He led you through the vast and dreadful wilderness, that thirsty and waterless land, with its venomous snakes and scorpions. He brought you water out of hard rock.
  • New International Reader's Version
    He led you through that huge and terrible desert. It was a dry land. It didn’t have any water. It had poisonous snakes and scorpions. The Lord gave you water out of solid rock.
  • English Standard Version
    who led you through the great and terrifying wilderness, with its fiery serpents and scorpions and thirsty ground where there was no water, who brought you water out of the flinty rock,
  • New Living Translation
    Do not forget that he led you through the great and terrifying wilderness with its poisonous snakes and scorpions, where it was so hot and dry. He gave you water from the rock!
  • Christian Standard Bible
    He led you through the great and terrible wilderness with its poisonous snakes and scorpions, a thirsty land where there was no water. He brought water out of the flint rock for you.
  • New American Standard Bible
    He who led you through the great and terrible wilderness, with its fiery serpents and scorpions, and its thirsty ground where there was no water; He who brought water for you out of the rock of flint.
  • New King James Version
    who led you through that great and terrible wilderness, in which were fiery serpents and scorpions and thirsty land where there was no water; who brought water for you out of the flinty rock;
  • American Standard Version
    who led thee through the great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents and scorpions, and thirsty ground where was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
  • Holman Christian Standard Bible
    He led you through the great and terrible wilderness with its poisonous snakes and scorpions, a thirsty land where there was no water. He brought water out of the flint-like rock for you.
  • New English Translation
    and who brought you through the great, fearful desert of venomous serpents and scorpions, an arid place with no water. He made water flow from a flint rock and
  • World English Bible
    who led you through the great and terrible wilderness, with venomous snakes and scorpions, and thirsty ground where there was no water; who poured water for you out of the rock of flint;

交叉引用

  • Numbers 21:6
    And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
  • Psalms 114:8
    Which turned the rock[ into] a standing water, the flint into a fountain of waters.
  • Numbers 20:11
    And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts[ also].
  • Deuteronomy 1:19
    And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.
  • Jeremiah 2:6
    Neither said they, Where[ is] the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?
  • Hosea 13:5
    I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
  • Isaiah 63:12-14
    That led[ them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?That led them through the deep, as an horse in the wilderness,[ that] they should not stumble?As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
  • Psalms 78:15-16
    He clave the rocks in the wilderness, and gave[ them] drink as[ out of] the great depths.He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
  • Deuteronomy 32:13
    He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;
  • 1 Corinthians 10 4
    And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
  • Isaiah 35:7
    And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay,[ shall be] grass with reeds and rushes.
  • Psalms 105:41
    He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places[ like] a river.
  • Psalms 136:16
    To him which led his people through the wilderness: for his mercy[ endureth] for ever.
  • Exodus 17:5-6
    And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.