<< Deuteronomy 7:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ The LORD had his heart set on you and chose you, not because you were more numerous than all peoples, for you were the fewest of all peoples.
  • 新标点和合本
    “耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们人数比任何民族多,其实你们的人数在各民族中是最少的。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们人数比任何民族多,其实你们的人数在各民族中是最少的。
  • 当代译本
    “耶和华喜爱你们、拣选你们,不是因为你们的人口比别的民族多——其实你们在万族中是最小的——
  • 圣经新译本
    耶和华喜爱你们,拣选你们,并不是因为你们的人数比别的民族多,其实你们的人数在万族中是最少的;
  • 新標點和合本
    「耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們的人數多於別民,原來你們的人數在萬民中是最少的。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們人數比任何民族多,其實你們的人數在各民族中是最少的。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們人數比任何民族多,其實你們的人數在各民族中是最少的。
  • 當代譯本
    「耶和華喜愛你們、揀選你們,不是因為你們的人口比別的民族多——其實你們在萬族中是最小的——
  • 聖經新譯本
    耶和華喜愛你們,揀選你們,並不是因為你們的人數比別的民族多,其實你們的人數在萬族中是最少的;
  • 呂振中譯本
    永恆主傾心於你們,揀選你們,並不是因為你們比任何別族之民多(你們在萬族之民中原是最少的);
  • 文理和合譯本
    耶和華悅爾選爾、非為爾多於他邦之民、爾數較之維寡、
  • 文理委辦譯本
    爾較凡民、其數維寡、耶和華愛爾擇爾、非為爾曹眾多也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主悅爾、選擇爾、非為爾較諸國之民、人數眾多、爾原較諸民、人數維寡、
  • New International Version
    The Lord did not set his affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples.
  • New International Reader's Version
    The Lord chose you because he loved you very much. He didn’t choose you because you had more people than other nations. In fact, you had the smallest number of all.
  • English Standard Version
    It was not because you were more in number than any other people that the Lord set his love on you and chose you, for you were the fewest of all peoples,
  • New Living Translation
    “ The Lord did not set his heart on you and choose you because you were more numerous than other nations, for you were the smallest of all nations!
  • New American Standard Bible
    “ The Lord did not make you His beloved nor choose you because you were greater in number than any of the peoples, since you were the fewest of all peoples,
  • New King James Version
    The Lord did not set His love on you nor choose you because you were more in number than any other people, for you were the least of all peoples;
  • American Standard Version
    Jehovah did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all peoples:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord was devoted to you and chose you, not because you were more numerous than all peoples, for you were the fewest of all peoples.
  • King James Version
    The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye[ were] the fewest of all people:
  • New English Translation
    It is not because you were more numerous than all the other peoples that the LORD favored and chose you– for in fact you were the least numerous of all peoples.
  • World English Bible
    Yahweh didn’t set his love on you nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all peoples;

交叉引用

  • Deuteronomy 10:22
    Your ancestors went down to Egypt, seventy people in all, and now the LORD your God has made you numerous, like the stars of the sky.
  • Romans 11:6
    Now if by grace, then it is not by works; otherwise grace ceases to be grace.
  • Romans 9:21
    Or has the potter no right over the clay, to make from the same lump one piece of pottery for honor and another for dishonor?
  • Psalms 115:1
    Not to us, LORD, not to us, but to your name give glory because of your faithful love, because of your truth.
  • Luke 12:32
    Don’t be afraid, little flock, because your Father delights to give you the kingdom.
  • Romans 9:11-15
    For though her sons had not been born yet or done anything good or bad, so that God’s purpose according to election might stand—not from works but from the one who calls— she was told, The older will serve the younger.As it is written: I have loved Jacob, but I have hated Esau.What should we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!For he tells Moses, I will show mercy to whom I will show mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • 1 John 4 10
    Love consists in this: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son to be the atoning sacrifice for our sins.
  • Romans 9:18
    So then, he has mercy on whom he wants to have mercy and he hardens whom he wants to harden.
  • 1 John 3 1
    See what great love the Father has given us that we should be called God’s children— and we are! The reason the world does not know us is that it didn’t know him.
  • Isaiah 51:2
    Look to Abraham your father, and to Sarah who gave birth to you. When I called him, he was only one; I blessed him and made him many.
  • Matthew 7:14
    How narrow is the gate and difficult the road that leads to life, and few find it.
  • Romans 9:27-29
    But Isaiah cries out concerning Israel, Though the number of Israelites is like the sand of the sea, only the remnant will be saved;since the Lord will execute his sentence completely and decisively on the earth.And just as Isaiah predicted: If the Lord of Hosts had not left us offspring, we would have become like Sodom, and we would have been made like Gomorrah.