<< 申命记 7:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为你归耶和华你神为圣洁的民;耶和华你神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。
  • 和合本2010(上帝版)
    “因为你是属于耶和华—你上帝神圣的子民;耶和华—你的上帝从地面上的万民中拣选你,作自己宝贵的子民。
  • 和合本2010(神版)
    “因为你是属于耶和华—你神神圣的子民;耶和华—你的神从地面上的万民中拣选你,作自己宝贵的子民。
  • 当代译本
    因为你们属于你们的上帝耶和华,是圣洁的民族,祂从天下万族中拣选了你们做祂的子民——祂宝贵的产业。
  • 圣经新译本
    “因为你是归耶和华你的神作圣洁的子民的;耶和华你的神从地上的万族中,拣选了你作他自己的产业,自己的子民。
  • 新標點和合本
    因為你歸耶和華-你神為聖潔的民;耶和華-你神從地上的萬民中揀選你,特作自己的子民。
  • 和合本2010(上帝版)
    「因為你是屬於耶和華-你上帝神聖的子民;耶和華-你的上帝從地面上的萬民中揀選你,作自己寶貴的子民。
  • 和合本2010(神版)
    「因為你是屬於耶和華-你神神聖的子民;耶和華-你的神從地面上的萬民中揀選你,作自己寶貴的子民。
  • 當代譯本
    因為你們屬於你們的上帝耶和華,是聖潔的民族,祂從天下萬族中揀選了你們做祂的子民——祂寶貴的產業。
  • 聖經新譯本
    “因為你是歸耶和華你的神作聖潔的子民的;耶和華你的神從地上的萬族中,揀選了你作他自己的產業,自己的子民。
  • 呂振中譯本
    『因為你是聖別的子民、屬永恆主你的上帝的;從這地上萬族之民中、永恆主你的上帝是揀選了你屬於他做自己的子民。
  • 文理和合譯本
    蓋爾乃爾上帝耶和華之聖民、爾上帝耶和華於寰區億兆中、特選爾為己民、
  • 文理委辦譯本
    爾上帝耶和華、於天下億兆中、特遴選爾、以爾為寶、成聖之民、役事上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾曹在主爾天主前為聖民、主爾之天主在天下萬民中、特選爾以為己民、
  • New International Version
    For you are a people holy to the Lord your God. The Lord your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession.
  • New International Reader's Version
    You are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. He has chosen you to be his special treasure. He chose you out of all the nations on the face of the earth to be his people.
  • English Standard Version
    “ For you are a people holy to the Lord your God. The Lord your God has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
  • New Living Translation
    For you are a holy people, who belong to the Lord your God. Of all the people on earth, the Lord your God has chosen you to be his own special treasure.
  • Christian Standard Bible
    For you are a holy people belonging to the LORD your God. The LORD your God has chosen you to be his own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • New American Standard Bible
    For you are a holy people to the Lord your God; the Lord your God has chosen you to be a people for His personal possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
  • New King James Version
    “ For you are a holy people to the Lord your God; the Lord your God has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples on the face of the earth.
  • American Standard Version
    For thou art a holy people unto Jehovah thy God: Jehovah thy God hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    For you are a holy people belonging to the Lord your God. The Lord your God has chosen you to be His own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • King James Version
    For thou[ art] an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that[ are] upon the face of the earth.
  • New English Translation
    For you are a people holy to the LORD your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth.
  • World English Bible
    For you are a holy people to Yahweh your God. Yahweh your God has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.

交叉引用

  • 申命记 14:2
    因为你归耶和华你神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
  • 出埃及记 19:5-6
    如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 彼得前书 2:9
    惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 申命记 26:19
    又使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的使你归耶和华你神为圣洁的民。”
  • 耶利米书 2:3
    那时以色列归耶和华为圣,作为土产初熟的果子;凡吞吃它的必算为有罪,灾祸必临到他们。这是耶和华说的。’”
  • 哥林多前书 6:19-20
    岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身子上荣耀神。
  • 玛拉基书 3:17
    万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服侍自己的儿子。
  • 诗篇 50:5
    说:“招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”
  • 提多书 2:14
    他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
  • 阿摩司书 3:2
    在地上万族中,我只认识你们;因此,我必追讨你们的一切罪孽。”
  • 彼得后书 2:5
    神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口。
  • 申命记 28:9
    你若谨守耶和华你神的诫命,遵行他的道,他必照着向你所起的誓立你作为自己的圣民。
  • 彼得后书 2:9
    主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。