<< Deuteronomy 7:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So here is what you must do to those people. Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah. Burn the statues of their gods in the fire.
  • 新标点和合本
    你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们却要这样处置他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍断他们的亚舍拉,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们却要这样处置他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍断他们的亚舍拉,用火焚烧他们雕刻的偶像。
  • 当代译本
    你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍下他们的亚舍拉神像,焚烧他们的偶像。
  • 圣经新译本
    你们却要这样待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍下他们的亚舍拉,用火焚烧他们的雕像。
  • 新標點和合本
    你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們卻要這樣處置他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍斷他們的亞舍拉,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們卻要這樣處置他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍斷他們的亞舍拉,用火焚燒他們雕刻的偶像。
  • 當代譯本
    你們要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍下他們的亞舍拉神像,焚燒他們的偶像。
  • 聖經新譯本
    你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍下他們的亞舍拉,用火焚燒他們的雕像。
  • 呂振中譯本
    但是你們卻要這樣待他們:他們的祭壇你們要拆毁,他們崇拜的柱子你們要打碎,他們的亞舍拉神木、你們要砍下,他們的雕像你們要用火去燒。
  • 文理和合譯本
    爾當毀其壇、碎其柱像、斫其木偶、火其雕像、必如是待之、
  • 文理委辦譯本
    必摧其壇、毀其像、斫其偶、所雕刻之形、燬之以火、爾之待彼必如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當毀其壇、碎其柱像、斫其諸亞舍拉、亞舍拉或作木偶以火焚其偶像、爾之待彼當如是、
  • New International Version
    This is what you are to do to them: Break down their altars, smash their sacred stones, cut down their Asherah poles and burn their idols in the fire.
  • English Standard Version
    But thus shall you deal with them: you shall break down their altars and dash in pieces their pillars and chop down their Asherim and burn their carved images with fire.
  • New Living Translation
    This is what you must do. You must break down their pagan altars and shatter their sacred pillars. Cut down their Asherah poles and burn their idols.
  • Christian Standard Bible
    Instead, this is what you are to do to them: tear down their altars, smash their sacred pillars, cut down their Asherah poles, and burn their carved images.
  • New American Standard Bible
    But this is what you shall do to them: you shall tear down their altars, smash their memorial stones, cut their Asherim to pieces, and burn their carved images in the fire.
  • New King James Version
    But thus you shall deal with them: you shall destroy their altars, and break down their sacred pillars, and cut down their wooden images, and burn their carved images with fire.
  • American Standard Version
    But thus shall ye deal with them: ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, this is what you are to do to them: tear down their altars, smash their sacred pillars, cut down their Asherah poles, and burn up their carved images.
  • King James Version
    But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.
  • New English Translation
    Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, cut down their sacred Asherah poles, and burn up their idols.
  • World English Bible
    But you shall deal with them like this: you shall break down their altars, dash their pillars in pieces, cut down their Asherah poles, and burn their engraved images with fire.

交叉引用

  • Exodus 23:24
    Do not do what they do. Do not bow down to their gods or worship them. You must destroy the statues of their gods. You must break their sacred stones to pieces.
  • Exodus 34:13
    Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah.
  • Deuteronomy 12:2-3
    You will soon drive the nations out of it. Completely destroy all the places where they worship their gods. Destroy them on the high mountains, on the hills and under every green tree.Break down their altars. Smash their sacred stones. Burn up the poles they use to worship the female god named Asherah. Cut down the statues of their gods. Wipe out the names of their gods from those places.
  • Deuteronomy 7:25
    Burn the statues of their gods in the fire. Don’t wish for the silver and gold on those statues. Don’t take it for yourselves. If you do, it will be a trap for you. The Lord your God hates it.
  • 2 Kings 23 6-2 Kings 23 14
    Josiah removed the Asherah pole from the Lord’ s temple. It had been used to worship the female god named Asherah. He took it to the Kidron Valley outside Jerusalem. There he burned it. He ground it into powder. And he scattered it over the graves of the ordinary people.He also tore down the rooms where the male temple prostitutes stayed. Those rooms were in the Lord’ s temple. Women had made cloth for Asherah in them.Josiah brought all the priests from the towns of Judah and destroyed the high places. He destroyed them from Geba all the way to Beersheba. The priests had burned incense on them. Josiah broke down the gate at the entrance of the Gate of Joshua. It was on the left side of Jerusalem’s city gate. Joshua was the city governor.The priests of the high places didn’t serve at the Lord’ s altar in Jerusalem. In spite of that, they ate with the other priests. All of them ate bread made without yeast.Josiah destroyed the high place at Topheth in the Valley of Ben Hinnom. He didn’t want anyone to use the high place to sacrifice his son or daughter in the fire to the god named Molek.Josiah removed the statues of horses from the entrance to the Lord’ s temple. The kings of Judah had set them apart to honor the sun. The statues were in the courtyard. They were near the room of an official named Nathan- Melek. Josiah burned the chariots that had been set apart to honor the sun.He pulled down the altars the kings of Judah had set up. They had put them on the palace roof near the upstairs room of Ahaz. Josiah also pulled down the altars Manasseh had built. They were in the two courtyards of the Lord’ s temple. Josiah removed the altars from there. He smashed them to pieces. Then he threw the broken pieces into the Kidron Valley.The king also destroyed the high places that were east of Jerusalem. They were at the southern end of the Mount of Olives. They were the ones Solomon, the king of Israel, had built. He had built a high place for worshiping Ashtoreth. She was the evil female god of the people of Sidon. Solomon had also built one for worshiping Chemosh. He was the evil god of Moab. And Solomon had built one for worshiping Molek. He was the god of the people of Ammon. The Lord hated that god.Josiah smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah. Then he covered all those places with human bones.
  • Deuteronomy 9:21
    I also got that sinful calf you had made. I burned it in the fire. I crushed it and ground it into fine powder. Then I threw the powder into a stream that was flowing down the mountain.
  • Exodus 32:20
    He took the calf the people had made. He burned it in the fire. Then he ground it into powder. He scattered it on the water. And he made the Israelites drink it.
  • Judges 6:25-26
    That same night the Lord spoke to Gideon. He said,“ Get the second bull from your father’s herd. Get the one that is seven years old. Tear down the altar your father built to honor the god named Baal. Cut down the pole beside it. The pole is used to worship the female god named Asherah.Then build the right kind of altar. Build it to honor the Lord your God. Build it on top of this hill. Then use the wood from the Asherah pole you cut down. Sacrifice the second bull as a burnt offering.”
  • Leviticus 26:1
    “‘ Do not make statues of gods for yourselves. Do not set up a likeness of a god or a sacred stone for yourselves. Do not place a carved stone in your land and bow down in front of it. I am the Lord your God.
  • Deuteronomy 16:22
    Don’t set up a sacred stone to honor another god. The Lord your God hates Asherah poles and sacred stones.