<< Deuteronomy 7:4 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For he will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of Jehovah be kindled against you, and he will destroy thee quickly.
  • 新标点和合本
    因为他必使你儿子转离不跟从主,去侍奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,就速速地将你们灭绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他必使你的儿女离弃我,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,迅速将你除灭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他必使你的儿女离弃我,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,迅速将你除灭。
  • 当代译本
    因为他们会让你们的儿女离弃耶和华去拜其他神明,以致耶和华向你们发怒,迅速毁灭你们。
  • 圣经新译本
    因为他必使你的儿子离开我,去事奉别的神,以致耶和华向你们发烈怒,就快快地把你们消灭。
  • 新標點和合本
    因為他必使你兒子轉離不跟從主,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,就速速地將你們滅絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他必使你的兒女離棄我,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,迅速將你除滅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他必使你的兒女離棄我,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,迅速將你除滅。
  • 當代譯本
    因為他們會讓你們的兒女離棄耶和華去拜其他神明,以致耶和華向你們發怒,迅速毀滅你們。
  • 聖經新譯本
    因為他必使你的兒子離開我,去事奉別的神,以致耶和華向你們發烈怒,就快快地把你們消滅。
  • 呂振中譯本
    因為他會使你的兒子偏離、而不跟從我,反而去事奉別的神,以致永恆主向你們發怒,而迅速消滅你們。
  • 文理和合譯本
    彼必誘爾子、不從耶和華、而事他神、致耶和華震怒、滅爾甚速、
  • 文理委辦譯本
    其女必使爾子不從我、反從他上帝、如是耶和華震怒、絕爾甚速。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    恐其誘惑爾子離棄主、主原文作我從事他神、如是主必向爾震怒、滅爾甚速、
  • New International Version
    for they will turn your children away from following me to serve other gods, and the Lord’s anger will burn against you and will quickly destroy you.
  • New International Reader's Version
    If you do, those people will turn your children away from serving the Lord. Then your children will serve other gods. The Lord will be very angry with you. He will quickly destroy you.
  • English Standard Version
    for they would turn away your sons from following me, to serve other gods. Then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
  • New Living Translation
    for they will lead your children away from me to worship other gods. Then the anger of the Lord will burn against you, and he will quickly destroy you.
  • Christian Standard Bible
    because they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the LORD’s anger will burn against you, and he will swiftly destroy you.
  • New American Standard Bible
    For they will turn your sons away from following Me, and they will serve other gods; then the anger of the Lord will be kindled against you and He will quickly destroy you.
  • New King James Version
    For they will turn your sons away from following Me, to serve other gods; so the anger of the Lord will be aroused against you and destroy you suddenly.
  • Holman Christian Standard Bible
    because they will turn your sons away from Me to worship other gods. Then the Lord’s anger will burn against you, and He will swiftly destroy you.
  • King James Version
    For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.
  • New English Translation
    for they will turn your sons away from me to worship other gods. Then the anger of the LORD will erupt against you and he will quickly destroy you.
  • World English Bible
    For that would turn away your sons from following me, that they may serve other gods. So Yahweh’s anger would be kindled against you, and he would destroy you quickly.

交叉引用

  • Deuteronomy 6:15
    for Jehovah thy God in the midst of thee is a jealous God; lest the anger of Jehovah thy God be kindled against thee, and he destroy thee from off the face of the earth.
  • Exodus 20:5
    Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them, for I Jehovah thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation of them that hate me,
  • Judges 2:20
    And the anger of Jehovah was kindled against Israel; and he said, Because this nation have transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
  • Judges 10:6-7
    And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim, and the Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook Jehovah, and served him not.And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
  • Judges 2:11
    And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;
  • Deuteronomy 32:16-17
    They moved him to jealousy with strange gods; With abominations provoked they him to anger.They sacrificed unto demons, which were no God, To gods that they knew not, To new gods that came up of late, Which your fathers dreaded not.
  • Deuteronomy 4:26
    I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
  • Judges 3:7-8
    And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and forgat Jehovah their God, and served the Baalim and the Asheroth.Therefore the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan- rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Cushan- rishathaim eight years.