<< 申命记 7:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不可与他们结亲。不可将你的女儿嫁他们的儿子,也不可叫你的儿子娶他们的女儿;
  • 和合本2010(上帝版)
    不可与他们结亲;不可将你的女儿嫁给他的儿子,也不可叫你的儿子娶他的女儿。
  • 和合本2010(神版)
    不可与他们结亲;不可将你的女儿嫁给他的儿子,也不可叫你的儿子娶他的女儿。
  • 当代译本
    不可与他们通婚,不可让你们的儿女与他们的儿女通婚,
  • 圣经新译本
    不可与他们通婚,不可把你的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你的儿子娶他们的女儿。
  • 新標點和合本
    不可與他們結親。不可將你的女兒嫁他們的兒子,也不可叫你的兒子娶他們的女兒;
  • 和合本2010(上帝版)
    不可與他們結親;不可將你的女兒嫁給他的兒子,也不可叫你的兒子娶他的女兒。
  • 和合本2010(神版)
    不可與他們結親;不可將你的女兒嫁給他的兒子,也不可叫你的兒子娶他的女兒。
  • 當代譯本
    不可與他們通婚,不可讓你們的兒女與他們的兒女通婚,
  • 聖經新譯本
    不可與他們通婚,不可把你的女兒嫁給他們的兒子,也不可為你的兒子娶他們的女兒。
  • 呂振中譯本
    不可和他們結親;不可將你的女兒嫁給他們的兒子,也不可使你的兒子娶他們的女兒。
  • 文理和合譯本
    勿相嫁娶、爾女勿嫁其子、爾子勿娶其女、
  • 文理委辦譯本
    爾與彼勿相嫁娶、爾女不得適其子、爾子不得娶其女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與彼勿相嫁娶、爾女勿嫁其子、爾子勿娶其女、
  • New International Version
    Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
  • New International Reader's Version
    Don’t marry any of their people. Don’t give your daughters to their sons. And don’t take their daughters for your sons.
  • English Standard Version
    You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons,
  • New Living Translation
    You must not intermarry with them. Do not let your daughters and sons marry their sons and daughters,
  • Christian Standard Bible
    You must not intermarry with them, and you must not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
  • New American Standard Bible
    Furthermore, you shall not intermarry with them: you shall not give your daughters to their sons, nor shall you take their daughters for your sons.
  • New King James Version
    Nor shall you make marriages with them. You shall not give your daughter to their son, nor take their daughter for your son.
  • American Standard Version
    neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
  • King James Version
    Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
  • New English Translation
    You must not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
  • World English Bible
    You shall not make marriages with them. You shall not give your daughter to his son, nor shall you take his daughter for your son.

交叉引用

  • 列王纪上 11:2
    论到这些国的人,耶和华曾晓谕以色列人说:“你们不可与她们往来相通,因为她们必诱惑你们的心去随从她们的神。”所罗门却恋爱这些女子。
  • 出埃及记 34:15-16
    只怕你与那地的居民立约,百姓随从他们的神,就行邪淫,祭祀他们的神,有人叫你,你便吃他的祭物,又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从她们的神,就行邪淫,使你的儿子也随从她们的神行邪淫。
  • 尼希米记 13:23-27
    那些日子,我也见犹大人娶了亚实突、亚扪、摩押的女子为妻。他们的儿女说话,一半是亚实突的话,不会说犹大的话,所说的是照着各族的方言。我就斥责他们,咒诅他们,打了他们几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,必不将自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不为自己和儿子娶他们的女儿。我又说:“以色列王所罗门不是在这样的事上犯罪吗?在多国中并没有一王像他,且蒙他神所爱,神立他作以色列全国的王;然而连他也被外邦女子引诱犯罪。如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的神呢?”
  • 以斯拉记 9:1-2
    这事做完了,众首领来见我,说:“以色列民和祭司并利未人,没有离绝迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人、亚摩利人,仍效法这些国的民,行可憎的事。因他们为自己和儿子娶了这些外邦女子为妻,以致圣洁的种类和这些国的民混杂;而且首领和官长在这事上为罪魁。”
  • 约书亚记 23:12-13
    你们若稍微转去,与你们中间所剩下的这些国民联络,彼此结亲,互相往来,你们要确实知道,耶和华你们的神必不再将他们从你们眼前赶出;他们却要成为你们的网罗、机槛、肋上的鞭、眼中的刺,直到你们在耶和华你们神所赐的这美地上灭亡。
  • 哥林多后书 6:14-17
    你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?基督和彼列有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生神的殿,就如神曾说:“我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的神;他们要作我的子民。”又说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。
  • 士师记 3:6-7
    娶他们的女儿为妻,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并侍奉他们的神。以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的神,去侍奉诸巴力和亚舍拉,
  • 创世记 6:2-3
    神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。”