<< 申命记 7:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    但祂必毫不迟延地报应、毁灭那些恨祂的人。
  • 新标点和合本
    向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
  • 和合本2010(神版-简体)
    向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
  • 圣经新译本
    但向恨他的人,却要当面报应他们,把他们灭尽;恨他的,他都要当面报应他,决不迟延。
  • 新標點和合本
    向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕。凡恨他的人必報應他們,決不遲延。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
  • 當代譯本
    但祂必毫不遲延地報應、毀滅那些恨祂的人。
  • 聖經新譯本
    但向恨他的人,卻要當面報應他們,把他們滅盡;恨他的,他都要當面報應他,決不遲延。
  • 呂振中譯本
    向恨他的人當面報應他們、殺滅他們;凡恨他的人、他總當面報應他,決不遲延。
  • 文理和合譯本
    惡之者、彼必報之、滅之、凡惡之者、必報弗緩、
  • 文理委辦譯本
    惡上帝者、彰其果報、速行殲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟惡主者、主必施報其身、加以殲滅、凡惡主者、主必施報其身、決不遲延、
  • New International Version
    But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
  • New International Reader's Version
    But he will pay back those who hate him. He’ll destroy them. He’ll quickly pay back those who hate him.
  • English Standard Version
    and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.
  • New Living Translation
    But he does not hesitate to punish and destroy those who reject him.
  • Christian Standard Bible
    But he directly pays back and destroys those who hate him. He will not hesitate to pay back directly the one who hates him.
  • New American Standard Bible
    but He repays those who hate Him to their faces, to eliminate them; He will not hesitate toward him who hates Him, He will repay him to his face.
  • New King James Version
    and He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him; He will repay him to his face.
  • American Standard Version
    and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He directly pays back and destroys those who hate Him. He will not hesitate to directly pay back the one who hates Him.
  • King James Version
    And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
  • New English Translation
    but who pays back those who hate him as they deserve and destroys them. He will not ignore those who hate him but will repay them as they deserve!
  • World English Bible
    and repays those who hate him to their face, to destroy them. He will not be slack to him who hates him. He will repay him to his face.

交叉引用

  • 那鸿书 1:2
    耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。耶和华施行报应,充满烈怒。耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。
  • 以赛亚书 59:18
    祂必按各人的行为报应各人,向祂的敌人发烈怒,惩罚祂的仇敌,向众海岛施行报应。
  • 诗篇 21:8-9
    耶和华啊,你的手必寻索你的敌人,你用右手搜出所有恨你的人。你一出现,他们便像身在火炉中,你在烈怒中吞灭他们,你的烈火烧灭他们。
  • 申命记 7:9
    所以你们要知道,你们的上帝耶和华是真神,是信实的真神,祂向爱祂、遵守祂诫命的人守约、施慈爱直到千代。
  • 彼得后书 3:9-10
    主的应许还未实现,有人以为祂拖延,其实祂不是拖延,而是在宽容你们。祂不愿任何人灭亡,愿意人人悔改。不过,主再来的日子要像贼一样突然临到。那日,诸天必在一声巨响中消失,有形有质的都要被烈火焚毁,大地和其中的一切将不复存在。
  • 申命记 32:41
    我要磨快闪亮的剑,主持公道,报应仇敌,惩罚恨我的人。
  • 申命记 32:25
    外有刀剑杀戮,内有恐惧笼罩,少男、少女、婴儿、老人无一幸免。
  • 申命记 32:35
    申冤在我,我必报应,到时候他们必站不住脚,他们遭祸的日子近了,他们的末日来了。’
  • 罗马书 12:19
    亲爱的弟兄姊妹,不要私自报复,要让上帝来审判,因为圣经上说:“主说,‘申冤在我,我必报应。’”
  • 出埃及记 20:5
    不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
  • 约翰福音 15:23-24
    恨我的,也恨我的父。我如果没有在他们当中行过空前的神迹,他们就没有罪了。然而,他们亲眼看见了,竟然还恨我和我的父。
  • 箴言 11:31
    看啊!义人在世上尚且遭报,更何况罪人和恶人呢?