<< Deuteronomy 7:1 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ When the Lord your God brings you into the land which you go to possess, and has cast out many nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you,
  • 新标点和合本
    “耶和华你神领你进入要得为业之地,从你面前赶出许多国民,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七国的民,都比你强大。
  • 和合本2010(上帝版)
    “耶和华—你的上帝领你进入你要得为业之地,从你面前赶出许多国家,就是比你更强大的七个国家:赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 和合本2010(神版)
    “耶和华—你的神领你进入你要得为业之地,从你面前赶出许多国家,就是比你更强大的七个国家:赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 当代译本
    “你们的上帝耶和华带领你们进入将要占领的土地时,会为你们赶走赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人这七个比你们强大的民族。
  • 圣经新译本
    “耶和华你的神领你进入你要去得为业的地,从你面前赶走许多民族,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七个比你又大又强的民族。
  • 新標點和合本
    「耶和華-你神領你進入要得為業之地,從你面前趕出許多國民,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七國的民,都比你強大。
  • 和合本2010(上帝版)
    「耶和華-你的上帝領你進入你要得為業之地,從你面前趕出許多國家,就是比你更強大的七個國家:赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 和合本2010(神版)
    「耶和華-你的神領你進入你要得為業之地,從你面前趕出許多國家,就是比你更強大的七個國家:赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 當代譯本
    「你們的上帝耶和華帶領你們進入將要佔領的土地時,會為你們趕走赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人這七個比你們強大的民族。
  • 聖經新譯本
    “耶和華你的神領你進入你要去得為業的地,從你面前趕走許多民族,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七個比你又大又強的民族。
  • 呂振中譯本
    『永恆主你的上帝領你進入你正要去而取得為業之地,從你面前肅清了許多國的人、就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、七國的人,都比你多、比你強;
  • 文理和合譯本
    迨爾上帝耶和華、導爾入所往據之地、驅逐諸族、即赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、此七族較爾強大、
  • 文理委辦譯本
    厥後爾之上帝耶和華、導爾入所得之土、驅逐赫人、革迦西人、亞摩哩人、迦南人比哩洗人、希未人、耶布士人、此七族較爾強大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    及至主爾之天主導爾入所往欲得為業之地、於爾前驅逐諸國之民、即赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、此七族較爾強大者、
  • New International Version
    When the Lord your God brings you into the land you are entering to possess and drives out before you many nations— the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations larger and stronger than you—
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will bring you into the land. You are going to enter it and take it as your own. He’ll drive out many nations to make room for you. He’ll drive out the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. Those seven nations are larger and stronger than you are.
  • English Standard Version
    “ When the Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than you,
  • New Living Translation
    “ When the Lord your God brings you into the land you are about to enter and occupy, he will clear away many nations ahead of you: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. These seven nations are greater and more numerous than you.
  • Christian Standard Bible
    “ When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess, and he drives out many nations before you— the Hethites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you—
  • New American Standard Bible
    “ When the Lord your God brings you into the land where you are entering to take possession of it, and He drives away many nations from before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you,
  • American Standard Version
    When Jehovah thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and shall cast out many nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When the Lord your God brings you into the land you are entering to possess, and He drives out many nations before you— the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you—
  • King James Version
    When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;
  • New English Translation
    When the LORD your God brings you to the land that you are going to occupy and forces out many nations before you– Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you–
  • World English Bible
    When Yahweh your God brings you into the land where you go to possess it, and casts out many nations before you— the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite— seven nations greater and mightier than you;

交叉引用

  • Deuteronomy 4:38
    driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land as an inheritance, as it is this day.
  • Deuteronomy 9:1
    “ Hear, O Israel: You are to cross over the Jordan today, and go in to dispossess nations greater and mightier than yourself, cities great and fortified up to heaven,
  • Deuteronomy 31:3
    The Lord your God Himself crosses over before you; He will destroy these nations from before you, and you shall dispossess them. Joshua himself crosses over before you, just as the Lord has said.
  • Deuteronomy 20:1
    “ When you go out to battle against your enemies, and see horses and chariots and people more numerous than you, do not be afraid of them; for the Lord your God is with you, who brought you up from the land of Egypt.
  • Exodus 33:2
    And I will send My Angel before you, and I will drive out the Canaanite and the Amorite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.
  • Genesis 15:18-21
    On the same day the Lord made a covenant with Abram, saying:“ To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates—the Kenites, the Kenezzites, the Kadmonites,the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • Acts 13:19
    And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land to them by allotment.
  • Psalms 44:2-3
    You drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.For they did not gain possession of the land by their own sword, Nor did their own arm save them; But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance, Because You favored them.
  • Deuteronomy 9:4
    “ Do not think in your heart, after the Lord your God has cast them out before you, saying,‘ Because of my righteousness the Lord has brought me in to possess this land’; but it is because of the wickedness of these nations that the Lord is driving them out from before you.
  • Deuteronomy 4:1-3
    “ Now, O Israel, listen to the statutes and the judgments which I teach you to observe, that you may live, and go in and possess the land which the Lord God of your fathers is giving you.You shall not add to the word which I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you.Your eyes have seen what the Lord did at Baal Peor; for the Lord your God has destroyed from among you all the men who followed Baal of Peor.
  • Numbers 14:31
    But your little ones, whom you said would be victims, I will bring in, and they shall know the land which you have despised.
  • Deuteronomy 11:29
    Now it shall be, when the Lord your God has brought you into the land which you go to possess, that you shall put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
  • Deuteronomy 6:19
    to cast out all your enemies from before you, as the Lord has spoken.
  • Exodus 15:7
    And in the greatness of Your excellence You have overthrown those who rose against You; You sent forth Your wrath; It consumed them like stubble.
  • Psalms 78:55
    He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
  • Exodus 6:8
    And I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob; and I will give it to you as a heritage: I am the Lord.’”
  • Exodus 23:28
    And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.
  • Deuteronomy 31:20
    When I have brought them to the land flowing with milk and honey, of which I swore to their fathers, and they have eaten and filled themselves and grown fat, then they will turn to other gods and serve them; and they will provoke Me and break My covenant.
  • Deuteronomy 6:10
    “ So it shall be, when the Lord your God brings you into the land of which He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you large and beautiful cities which you did not build,
  • Deuteronomy 6:23
    Then He brought us out from there, that He might bring us in, to give us the land of which He swore to our fathers.
  • Deuteronomy 6:1
    “ Now this is the commandment, and these are the statutes and judgments which the Lord your God has commanded to teach you, that you may observe them in the land which you are crossing over to possess,