<< 申命记 6:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 新标点和合本
    也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
  • 和合本2010(神版)
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 当代译本
    并教导你们的儿女,无论在家在外,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 圣经新译本
    你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
  • 新標點和合本
    也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 和合本2010(上帝版)
    也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 和合本2010(神版)
    也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 當代譯本
    並教導你們的兒女,無論在家在外,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
  • 聖經新譯本
    你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。
  • 呂振中譯本
    用來磨鍊你的兒女;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。
  • 文理和合譯本
    勤誨子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 文理委辦譯本
    黽勉誨子、處於室、行於途、或寢或興、恆以此為訓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、恆以此為訓或作俱當講諭
  • New International Version
    Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New International Reader's Version
    Make sure your children learn them. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
  • English Standard Version
    You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • New Living Translation
    Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • Christian Standard Bible
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New American Standard Bible
    And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.
  • New King James Version
    You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • American Standard Version
    and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • King James Version
    And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • New English Translation
    and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • World English Bible
    and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.

交叉引用

  • 申命记 11:19
    你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要讲论,
  • 以弗所书 6:4
    作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 申命记 6:2
    好叫你和你的子孙在一生的日子都敬畏耶和华—你的上帝,谨守他的一切律例、诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
  • 出埃及记 12:26-27
    你们的儿女对你们说:‘这礼仪是什么意思呢?’你们就说:‘这是献给耶和华逾越节的祭物。当耶和华击杀埃及人的时候,他逾越了以色列人在埃及的房屋,救了我们各家。’”于是百姓低头敬拜。
  • 创世记 18:19
    我拣选他,为要叫他命令他的子孙和后代家属遵行耶和华的道,秉公行义,使耶和华所应许亚伯拉罕的话都实现了。”
  • 申命记 4:9-10
    “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。你在何烈山站在耶和华—你上帝面前的那日,耶和华对我说:‘你为我召集百姓,我要叫他们听见我的话,使他们活在世上的日子,可以学习敬畏我,又可以教导他们的儿女。’
  • 以弗所书 4:29
    一句坏话也不可出口,只要随着需要说造就人的好话,让听见的人得益处。
  • 诗篇 78:4-6
    我们不要向子孙隐瞒这些事,而要将耶和华的美德和他的能力,并他所行的奇事,述说给后代听。他在雅各中立法度,在以色列中设律法;他吩咐我们的祖宗要传给子孙,使将要生的后代子孙可以晓得。他们也要起来告诉他们的子孙,
  • 出埃及记 13:14-15
    日后,你的儿子问你说:‘这是什么意思?’你就说:‘耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。那时法老固执,不肯放我们走,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了。因此,我把一切头生的公的牲畜献给耶和华为祭,却将所有头生的儿子赎出来。
  • 路加福音 6:45
    善人从他心里所存的善发出善来,恶人从他所存的恶发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。”
  • 彼得前书 3:15
    只要心里奉主基督为圣,尊他为主。有人问你们心中盼望的理由,要随时准备答覆;
  • 箴言 10:21
    义人的嘴唇牧养多人;愚妄人因无知而死亡。
  • 马太福音 12:35
    善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
  • 诗篇 119:46
    我要在列王面前宣讲你的法度,也不致羞愧。
  • 箴言 6:22
    你行走,她必引导你,你躺卧,她必保护你,你睡醒,她必与你谈论。
  • 诗篇 40:9-10
    我在大会中传讲公义的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和华啊,这一切你都知道。我未曾把你的公义藏在心里,我已陈明你的信实和你的救恩;在大会中我未曾隐瞒你的慈爱和信实。
  • 箴言 15:7
    智慧人的嘴传扬知识;愚昧人的心并非如此。
  • 玛拉基书 3:16
    那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有纪念册在他面前,记录那敬畏耶和华、思念他名的人。
  • 箴言 15:2
    智慧人的舌善发知识;愚昧人的口吐出愚昧。
  • 歌罗西书 4:6
    你们的言谈要时常带着温和,好像用盐调味,让你们知道该怎样应对每一个人。
  • 诗篇 129:8
    过路的也不说:“愿耶和华所赐的福归与你们!我们奉耶和华的名给你们祝福!”
  • 路得记 4:11
    在城门坐着的所有百姓和长老说:“我们都是证人。愿耶和华使进你家的这女子,像建立以色列家的拉结和利亚二人一样。又愿你在以法他得亨通,在伯利恒有名声。
  • 诗篇 37:30
    义人的口发出智慧,他的舌头讲说公平。
  • 路得记 2:4
    看哪,波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在!”他们对他说:“愿耶和华赐福给你!”
  • 路得记 2:12
    愿耶和华照你所行的报偿你。你来投靠在耶和华—以色列上帝的翅膀下,愿你满得他的报偿。”