<< Deuteronomy 6:7 >>

本节经文

  • New English Translation
    and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • 新标点和合本
    也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
  • 和合本2010(上帝版)
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 和合本2010(神版)
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 当代译本
    并教导你们的儿女,无论在家在外,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 圣经新译本
    你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
  • 新標點和合本
    也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 和合本2010(上帝版)
    也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 和合本2010(神版)
    也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 當代譯本
    並教導你們的兒女,無論在家在外,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
  • 聖經新譯本
    你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。
  • 呂振中譯本
    用來磨鍊你的兒女;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。
  • 文理和合譯本
    勤誨子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 文理委辦譯本
    黽勉誨子、處於室、行於途、或寢或興、恆以此為訓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、恆以此為訓或作俱當講諭
  • New International Version
    Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New International Reader's Version
    Make sure your children learn them. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
  • English Standard Version
    You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • New Living Translation
    Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • Christian Standard Bible
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New American Standard Bible
    And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.
  • New King James Version
    You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • American Standard Version
    and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • King James Version
    And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • World English Bible
    and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.

交叉引用

  • Deuteronomy 11:19
    Teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • Ephesians 6:4
    Fathers, do not provoke your children to anger, but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • Deuteronomy 6:2
    and that you may so revere the LORD your God that you will keep all his statutes and commandments that I am giving you– you, your children, and your grandchildren– all your lives, to prolong your days.
  • Exodus 12:26-27
    When your children ask you,‘ What does this ceremony mean to you?’–then you will say,‘ It is the sacrifice of the LORD’s Passover, when he passed over the houses of the Israelites in Egypt, when he struck Egypt and delivered our households.’” The people bowed down low to the ground,
  • Genesis 18:19
    I have chosen him so that he may command his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just. Then the LORD will give to Abraham what he promised him.”
  • Deuteronomy 4:9-10
    Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.You stood before the LORD your God at Horeb and he said to me,“ Assemble the people before me so that I can tell them my commands. Then they will learn to revere me all the days they live in the land, and they will instruct their children.”
  • Ephesians 4:29
    You must let no unwholesome word come out of your mouth, but only what is beneficial for the building up of the one in need, that it may give grace to those who hear.
  • Psalms 78:4-6
    we will not hide from their descendants. We will tell the next generation about the LORD’s praiseworthy acts, about his strength and the amazing things he has done.He established a rule in Jacob; he set up a law in Israel. He commanded our ancestors to make his deeds known to their descendants,so that the next generation, children yet to be born, might know about them. They will grow up and tell their descendants about them.
  • Exodus 13:14-15
    In the future, when your son asks you‘ What is this?’ you are to tell him,‘ With a mighty hand the LORD brought us out from Egypt, from the land of slavery.When Pharaoh stubbornly refused to release us, the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of people to the firstborn of animals. That is why I am sacrificing to the LORD the first male offspring of every womb, but all my firstborn sons I redeem.’
  • Luke 6:45
    The good person out of the good treasury of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasury produces evil, for his mouth speaks from what fills his heart.
  • 1 Peter 3 15
    But set Christ apart as Lord in your hearts and always be ready to give an answer to anyone who asks about the hope you possess.
  • Proverbs 10:21
    The teaching of the righteous feeds many, but fools die for lack of wisdom.
  • Matthew 12:35
    The good person brings good things out of his good treasury, and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
  • Psalms 119:46
    I will speak about your regulations before kings and not be ashamed.
  • Proverbs 6:22
    When you walk about, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you wake up, they will talk to you.
  • Psalms 40:9-10
    I have told the great assembly about your justice. Look! I spare no words! O LORD, you know this is true.I have not failed to tell about your justice; I spoke about your reliability and deliverance; I have not neglected to tell the great assembly about your loyal love and faithfulness.
  • Proverbs 15:7
    The lips of the wise spread knowledge, but not so the heart of fools.
  • Malachi 3:16
    Then those who respected the LORD spoke to one another, and the LORD took notice. A scroll was prepared before him in which were recorded the names of those who respected the LORD and honored his name.
  • Proverbs 15:2
    The tongue of the wise treats knowledge correctly, but the mouth of the fool spouts out folly.
  • Colossians 4:6
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer everyone.
  • Psalms 129:8
    Those who pass by will not say,“ May you experience the LORD’s blessing! We pronounce a blessing on you in the name of the LORD.”
  • Ruth 4:11
    All the people who were at the gate and the elders replied,“ We are witnesses. May the LORD make the woman who is entering your home like Rachel and Leah, both of whom built up the house of Israel! May you prosper in Ephrathah and become famous in Bethlehem.
  • Psalms 37:30
    The godly speak wise words and promote justice.
  • Ruth 2:4
    Now at that very moment, Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters,“ May the LORD be with you!” They replied,“ May the LORD bless you!”
  • Ruth 2:12
    May the LORD reward your efforts! May your acts of kindness be repaid fully by the LORD God of Israel, from whom you have sought protection!”