<< Deuteronomy 6:7 >>

本节经文

  • English Standard Version
    You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • 新标点和合本
    也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
  • 和合本2010(上帝版)
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 和合本2010(神版)
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 当代译本
    并教导你们的儿女,无论在家在外,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 圣经新译本
    你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
  • 新標點和合本
    也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 和合本2010(上帝版)
    也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 和合本2010(神版)
    也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 當代譯本
    並教導你們的兒女,無論在家在外,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
  • 聖經新譯本
    你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。
  • 呂振中譯本
    用來磨鍊你的兒女;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。
  • 文理和合譯本
    勤誨子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 文理委辦譯本
    黽勉誨子、處於室、行於途、或寢或興、恆以此為訓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、恆以此為訓或作俱當講諭
  • New International Version
    Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New International Reader's Version
    Make sure your children learn them. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
  • New Living Translation
    Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • Christian Standard Bible
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New American Standard Bible
    And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.
  • New King James Version
    You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • American Standard Version
    and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • King James Version
    And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • New English Translation
    and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • World English Bible
    and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.

交叉引用

  • Deuteronomy 11:19
    You shall teach them to your children, talking of them when you are sitting in your house, and when you are walking by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • Ephesians 6:4
    Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • Deuteronomy 6:2
    that you may fear the Lord your God, you and your son and your son’s son, by keeping all his statutes and his commandments, which I command you, all the days of your life, and that your days may be long.
  • Exodus 12:26-27
    And when your children say to you,‘ What do you mean by this service?’you shall say,‘ It is the sacrifice of the Lord’s Passover, for he passed over the houses of the people of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians but spared our houses.’” And the people bowed their heads and worshiped.
  • Genesis 18:19
    For I have chosen him, that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring to Abraham what he has promised him.”
  • Deuteronomy 4:9-10
    “ Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children’s children—how on the day that you stood before the Lord your God at Horeb, the Lord said to me,‘ Gather the people to me, that I may let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children so.’
  • Ephesians 4:29
    Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.
  • Psalms 78:4-6
    We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done.He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children,that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,
  • Exodus 13:14-15
    And when in time to come your son asks you,‘ What does this mean?’ you shall say to him,‘ By a strong hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.For when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of animals. Therefore I sacrifice to the Lord all the males that first open the womb, but all the firstborn of my sons I redeem.’
  • Luke 6:45
    The good person out of the good treasure of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasure produces evil, for out of the abundance of the heart his mouth speaks.
  • 1 Peter 3 15
    but in your hearts honor Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and respect,
  • Proverbs 10:21
    The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
  • Matthew 12:35
    The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
  • Psalms 119:46
    I will also speak of your testimonies before kings and shall not be put to shame,
  • Proverbs 6:22
    When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.
  • Psalms 40:9-10
    I have told the glad news of deliverance in the great congregation; behold, I have not restrained my lips, as you know, O Lord.I have not hidden your deliverance within my heart; I have spoken of your faithfulness and your salvation; I have not concealed your steadfast love and your faithfulness from the great congregation.
  • Proverbs 15:7
    The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.
  • Malachi 3:16
    Then those who feared the Lord spoke with one another. The Lord paid attention and heard them, and a book of remembrance was written before him of those who feared the Lord and esteemed his name.
  • Proverbs 15:2
    The tongue of the wise commends knowledge, but the mouths of fools pour out folly.
  • Colossians 4:6
    Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.
  • Psalms 129:8
    nor do those who pass by say,“ The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!”
  • Ruth 4:11
    Then all the people who were at the gate and the elders said,“ We are witnesses. May the Lord make the woman, who is coming into your house, like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you act worthily in Ephrathah and be renowned in Bethlehem,
  • Psalms 37:30
    The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks justice.
  • Ruth 2:4
    And behold, Boaz came from Bethlehem. And he said to the reapers,“ The Lord be with you!” And they answered,“ The Lord bless you.”
  • Ruth 2:12
    The Lord repay you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!”