<< 申命记 6:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    以色列人啊,你们要留心听,谨慎遵行,以便你们在那奶蜜之乡可以凡事顺利、子孙众多,正如你们祖先的上帝耶和华给你们的应许。
  • 新标点和合本
    以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得以享福,人数极其增多,正如耶和华你列祖的神所应许你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得福,人数极其增多,正如耶和华—你列祖的上帝所应许你的。
  • 和合本2010(神版)
    以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得福,人数极其增多,正如耶和华—你列祖的神所应许你的。
  • 圣经新译本
    以色列啊,你要听从,就谨守遵行,使你在流奶与蜜的地可以享福,人数大大增多,像耶和华你列祖的神应许你的。
  • 新標點和合本
    以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得以享福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的神所應許你的。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的上帝所應許你的。
  • 和合本2010(神版)
    以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的神所應許你的。
  • 當代譯本
    以色列人啊,你們要留心聽,謹慎遵行,以便你們在那奶蜜之鄉可以凡事順利、子孫眾多,正如你們祖先的上帝耶和華給你們的應許。
  • 聖經新譯本
    以色列啊,你要聽從,就謹守遵行,使你在流奶與蜜的地可以享福,人數大大增多,像耶和華你列祖的神應許你的。
  • 呂振中譯本
    以色列啊,你要聽,要謹慎遵行,使你在那流奶與蜜之地得以平安順遂,人數格外增多,正如永恆主你列祖的上帝所應許你的。
  • 文理和合譯本
    以色列歟、爾其聽之、謹守遵行、致可納福昌熾、於彼流乳與蜜之地、如爾祖之上帝耶和華所許爾者、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族乎、宜聽我言、而守此命、則於產乳與蜜之地、爾可納福昌熾、循爾祖之上帝耶和華所許爾者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人當聽、此一切爾皆當謹守遵行、如此則可於流乳與蜜之地享福昌熾、如主爾祖之天主所許爾者、
  • New International Version
    Hear, Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your ancestors, promised you.
  • New International Reader's Version
    Israel, listen to me. Make sure you obey me. Then things will go well with you. The number of your people will increase greatly in a land that has plenty of milk and honey. That’s what the Lord, the God of your parents, promised you.
  • English Standard Version
    Hear therefore, O Israel, and be careful to do them, that it may go well with you, and that you may multiply greatly, as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.
  • New Living Translation
    Listen closely, Israel, and be careful to obey. Then all will go well with you, and you will have many children in the land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your ancestors, promised you.
  • Christian Standard Bible
    Listen, Israel, and be careful to follow them, so that you may prosper and multiply greatly, because the LORD, the God of your ancestors, has promised you a land flowing with milk and honey.
  • New American Standard Bible
    Now Israel, you shall listen and be careful to do them, so that it may go well for you and that you may increase greatly, just as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.
  • New King James Version
    Therefore hear, O Israel, and be careful to observe it, that it may be well with you, and that you may multiply greatly as the Lord God of your fathers has promised you—‘ a land flowing with milk and honey.’
  • American Standard Version
    Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised unto thee, in a land flowing with milk and honey.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen, Israel, and be careful to follow them, so that you may prosper and multiply greatly, because Yahweh, the God of your fathers, has promised you a land flowing with milk and honey.
  • King James Version
    Hear therefore, O Israel, and observe to do[ it]; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.
  • New English Translation
    Pay attention, Israel, and be careful to do this so that it may go well with you and that you may increase greatly in number– as the LORD, God of your ancestors, said to you, you will have a land flowing with milk and honey.
  • World English Bible
    Hear therefore, Israel, and observe to do it, that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.

交叉引用

  • 出埃及记 3:8
    我下来是要从埃及人手中救他们,带他们离开那里,到一个辽阔肥沃的奶蜜之乡,就是现在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人居住的地方。
  • 创世记 28:14
    你的后代必多如地上的尘沙,遍布四方,地上万族必因你和你的后代而蒙福。
  • 创世记 22:17
    我必赐福给你,使你的后裔多如天上的星和海边的沙。你的后裔必占领仇敌的城池,
  • 创世记 15:5
    耶和华把亚伯兰带到外面,对他说:“你抬头看看天空,数数繁星,你能数得尽吗?你的后裔必这么多。”
  • 创世记 26:4
    我必使你的后代多如繁星,将这些土地都赐给他们,天下万国必因你的后裔而蒙福。
  • 传道书 8:12
    虽然罪人作恶多端仍得长寿,我却认为敬畏上帝的人必亨通。
  • 创世记 12:2
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远播。你必成为别人的祝福。
  • 出埃及记 1:7
    以色列人生养众多,人口大增,很快就遍布埃及,成为一个强大的民族。
  • 申命记 4:6
    你们要谨遵这些律例和典章,因为这样就会让外族人看见你们的智慧和聪明。他们听见这些律法后,必说,‘这伟大的民族真有智慧和聪明!’
  • 使徒行传 7:17
    “上帝对亚伯拉罕所应许的日子快到的时侯,以色列人在埃及的人口已大大增加。
  • 申命记 5:32-33
    所以,你们要谨遵你们上帝耶和华的吩咐,不可偏离左右。这样,你们便得享长寿,并且可以在你们将要占领的土地上兴盛。
  • 以赛亚书 3:10
    要告诉义人:他们有福了,必得善报。
  • 创世记 13:16
    我要使你的后代多如地上的尘土,人若能数算地上的尘土,才能数算你的后代。