<< 申命記 6:22 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我們親眼看見耶和華行偉大而可畏的神蹟奇事,懲罰埃及和法老全家。
  • 新标点和合本
    在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,
  • 和合本2010(上帝版)
    在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。
  • 和合本2010(神版)
    在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。
  • 当代译本
    我们亲眼看见耶和华行伟大而可畏的神迹奇事,惩罚埃及和法老全家。
  • 圣经新译本
    耶和华在我们眼前,把又伟大又厉害的神迹奇事行在埃及、法老和他全家的身上;
  • 新標點和合本
    在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,
  • 和合本2010(上帝版)
    在我們眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事對付埃及、法老和他的全家。
  • 和合本2010(神版)
    在我們眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事對付埃及、法老和他的全家。
  • 聖經新譯本
    耶和華在我們眼前,把又偉大又厲害的神蹟奇事行在埃及、法老和他全家的身上;
  • 呂振中譯本
    在我們眼前將又大又厲害的神迹奇事施行在埃及、法老和他全家身上;
  • 文理和合譯本
    在我目前、施行既大且劇之異蹟奇事於埃及、與法老及其全家、
  • 文理委辦譯本
    行其異跡奇事、降罰於埃及與法老及其宗室、我所目擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又於我目前行異跡奇事、大而可畏、懲罰伊及與法老及其全家、
  • New International Version
    Before our eyes the Lord sent signs and wonders— great and terrible— on Egypt and Pharaoh and his whole household.
  • New International Reader's Version
    With our own eyes we saw the Lord send amazing signs. They were great and terrible. He sent them on Egypt and Pharaoh and everyone in his house.
  • English Standard Version
    And the Lord showed signs and wonders, great and grievous, against Egypt and against Pharaoh and all his household, before our eyes.
  • New Living Translation
    The Lord did miraculous signs and wonders before our eyes, dealing terrifying blows against Egypt and Pharaoh and all his people.
  • Christian Standard Bible
    Before our eyes the LORD inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household,
  • New American Standard Bible
    Moreover, the Lord provided great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh, and all his household;
  • New King James Version
    and the Lord showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.
  • American Standard Version
    and Jehovah showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes;
  • Holman Christian Standard Bible
    Before our eyes the Lord inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household,
  • King James Version
    And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
  • New English Translation
    And he brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family before our very eyes.
  • World English Bible
    and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;

交叉引用

  • 詩篇 135:9
    祂在埃及行神蹟奇事,懲罰法老和他的一切臣僕。
  • 申命記 4:34
    有哪個神明像你們的上帝耶和華那樣在埃及當著你們的面降災禍、行神蹟奇事、興起戰爭、伸出臂膀、施展大能的手、以偉大而可畏的作為拯救一族脫離異邦?
  • 詩篇 58:10-11
    義人必因惡人遭報而歡欣,並用惡人的血洗腳。這樣,人們必說:「義人終有善報,確實有一位審判天下的上帝。」
  • 申命記 1:30
    你們的上帝耶和華必帶領你們,為你們爭戰,正如祂當著你們的面在埃及所行的一樣。
  • 申命記 7:19
    你們親眼目睹祂如何降下大災難、行神蹟奇事、伸出臂膀和大能的手領你們離開埃及,祂也要這樣對付你們所懼怕的各族。
  • 出埃及記 14:1-31
    耶和華對摩西說:「你吩咐以色列人改變方向,在比·哈希錄附近的海邊紮營,在紅海和密奪之間,對面是巴力·洗分。法老必定以為你們走迷了路,被困在曠野。我要使法老的心剛硬,使他派兵追趕你們。我要在法老和埃及軍兵身上得到榮耀,好叫埃及人知道我是耶和華。」於是,以色列人依言而行。有人向埃及王報信,說以色列百姓逃走了。法老和他的臣僕便改變主意,說:「我們怎麼可以讓以色列人就這樣離開我們,不再服侍我們呢?」法老便吩咐人預備戰車,他親自領軍,率領埃及所有的戰車,包括六百輛最精銳的戰車,每輛車上都有戰車長。耶和華使法老的心剛硬,法老就追趕毫無懼色地離開埃及的以色列人。埃及大軍的戰車騎兵傾巢而出,沿著海邊追趕,在巴力·洗分對面的比·哈希錄附近追上了正在那裡安營的以色列人。以色列人看見法老大軍追了上來,非常害怕,便呼求耶和華。他們對摩西說:「難道埃及沒有墳地,要你帶我們出來死在曠野嗎?為什麼要帶我們離開埃及呢?我們對你說過,別管我們,就讓我們服侍埃及人吧。服侍埃及人總比死在曠野好啊!」摩西對百姓說:「你們不用害怕,站穩了,看耶和華用什麼方法解救你們。你們再也看不到你們今天看到的埃及人了。耶和華必為你們爭戰,你們要保持鎮靜。」耶和華對摩西說:「為什麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走吧。你舉手向海伸出手杖,把海水分開,以色列人可以從中間的乾地走過去。我要使埃及人的心剛硬,他們會緊追不捨,跟著你們走進海底。我要在法老及其大軍、戰車和騎兵身上得到榮耀。當我在法老及其戰車和騎兵身上得到榮耀時,埃及人就知道我是耶和華。」這時,在以色列人前面領路的上帝的天使,轉到百姓後面,雲柱也隨著移到後面立住。雲柱停在埃及軍隊和以色列人的中間,埃及軍隊這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,雙方整夜都無法接近對方。摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後,以色列人踏著乾地走入海中,海水如兩道牆立在他們左右。法老的軍兵車馬緊追不捨,都跟著下到海中。到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,擾亂他們的隊伍。祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人對付我們!」耶和華對摩西說:「你向海伸出手,使海水回流,淹沒埃及軍隊。」天剛亮的時候,摩西向海伸出手,海水便復原。埃及人紛紛向岸上逃命,耶和華卻使大水把他們捲回海中。海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。全體以色列人卻在乾地上走過紅海,海水在他們兩邊築成水牆。那天,耶和華就這樣從埃及人手中拯救了以色列人。後來,以色列人還看見埃及人的屍體橫在海邊。以色列百姓親眼看見耶和華怎樣以大能對付埃及人,他們就敬畏耶和華,又信服祂和祂的僕人摩西。
  • 詩篇 91:8
    你必親眼目睹惡人受懲罰。
  • 申命記 3:21
    那時我吩咐約書亞,『你們的上帝耶和華怎樣對付那兩個王,你都親眼看見了。耶和華必以同樣的方式對付你將去攻佔的各國。
  • 出埃及記 7:1-12
    耶和華對摩西說:「我要使你在法老面前像上帝一樣,你哥哥亞倫是你的發言人。你要把我吩咐你的話告訴你哥哥亞倫,由他要求法老讓以色列人離開埃及。可是,我要使法老的心剛硬,雖然我在埃及行許多神蹟奇事,他將無動於衷。那時,我必伸手重重地懲罰埃及,然後領我的大隊子民離開埃及。埃及人看見我伸手攻擊他們、把以色列人帶出埃及,就會知道我是耶和華。」摩西和亞倫便遵命而行。去見法老的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。耶和華對摩西和亞倫說:「倘若法老要你們行神蹟給他看,你就吩咐亞倫把手杖丟在法老面前,使杖變作蛇。」摩西和亞倫照耶和華的吩咐來到法老面前。亞倫把手杖丟在法老和他的臣僕面前,杖就變作蛇。法老召他的謀士和巫師前來,這些人是埃及的術士,他們也用邪術如法炮製。各人將自己的手杖扔在地上,杖就變作蛇,但亞倫的杖吞噬了他們的杖。
  • 申命記 4:3
    你們親眼看見耶和華在巴力·毗珥事件中的作為,你們的上帝耶和華毀滅了你們中間所有拜巴力·毗珥的人,