<< 申命记 6:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华眼中看为正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的美地,
  • 新标点和合本
    耶和华眼中看为正、看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华眼中看为正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的美地,
  • 当代译本
    你们要做耶和华视为正与善的事,以便你们可以凡事顺利,得到耶和华起誓赐给你们祖先的佳美之地,
  • 圣经新译本
    耶和华看为正为好的事,你都要去行,使你可以享福,并且可以进去占领耶和华向你的列祖起誓应许的那美地,
  • 新標點和合本
    耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華眼中看為正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的美地,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華眼中看為正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的美地,
  • 當代譯本
    你們要做耶和華視為正與善的事,以便你們可以凡事順利,得到耶和華起誓賜給你們祖先的佳美之地,
  • 聖經新譯本
    耶和華看為正為好的事,你都要去行,使你可以享福,並且可以進去佔領耶和華向你的列祖起誓應許的那美地,
  • 呂振中譯本
    永恆主所看為對為好的事、你都要遵行,好使你平安順遂,可以進去、取得永恆主向你列祖起誓應許的美地,
  • 文理和合譯本
    凡耶和華所視為正為善者、爾宜行之、致受福祉、可入而得耶和華所誓許爾祖之美地、
  • 文理委辦譯本
    耶和華所視為善、爾當行之、則耶和華所誓爾祖、欲與爾之腴壤、爾可入之、以納福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡主所視為正、所視為善、爾當行之、則可得福、可入而得主所誓賜爾列祖之美地、
  • New International Version
    Do what is right and good in the Lord’s sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the Lord promised on oath to your ancestors,
  • New International Reader's Version
    Do what is right and good in the Lord’ s eyes. Then things will go well with you. You will go in and take over the land. It’s the good land the Lord promised to your people of long ago.
  • English Standard Version
    And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you, and that you may go in and take possession of the good land that the Lord swore to give to your fathers
  • New Living Translation
    Do what is right and good in the Lord’s sight, so all will go well with you. Then you will enter and occupy the good land that the Lord swore to give your ancestors.
  • Christian Standard Bible
    Do what is right and good in the LORD’s sight, so that you may prosper and so that you may enter and possess the good land the LORD your God swore to give your ancestors,
  • New American Standard Bible
    You shall do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well for you and that you may go in and take possession of the good land which the Lord swore to give your fathers,
  • New King James Version
    And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land of which the Lord swore to your fathers,
  • American Standard Version
    And thou shalt do that which is right and good in the sight of Jehovah; that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which Jehovah sware unto thy fathers,
  • Holman Christian Standard Bible
    Do what is right and good in the Lord’s sight, so that you may prosper and so that you may enter and possess the good land the Lord your God swore to give your fathers,
  • King James Version
    And thou shalt do[ that which is] right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,
  • New English Translation
    Do whatever is proper and good before the LORD so that it may go well with you and that you may enter and occupy the good land that he promised your ancestors,
  • World English Bible
    You shall do that which is right and good in Yahweh’s sight, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,

交叉引用

  • 申命记 4:40
    我今日吩咐你的律例诫命,你要遵守,使你和你的后裔可以得福,并使你的日子一直在耶和华—你上帝赐你的地上得以长久。”
  • 申命记 12:25
    不可吃血,好让你和你的子孙可以得福,因为你行了耶和华眼中看为正的事。
  • 申命记 5:29
    惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我一切的诫命,使他们和他们的子孙永远得福。
  • 以西结书 33:14
    我对恶人说:‘你必死亡!’他若转离他的罪恶,行公平公义的事;
  • 以西结书 33:19
    恶人转离他的恶,行公平公义的事,他必因此而存活。
  • 以西结书 18:19
    “你们还说:‘儿子为什么不担当父亲的罪孽呢?’儿子若行公平公义的事,谨守遵行我一切的律例,他必要存活。
  • 申命记 8:11
    “你要谨慎,免得忘记耶和华—你的上帝,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日吩咐你的。
  • 以西结书 18:21
    “恶人若回转离开所做的一切罪恶,谨守我的一切律例,行公平公义的事,他必要存活,不致死亡。
  • 以西结书 33:16
    他所犯的一切罪必不被记念;他行了公平公义的事,必要存活。
  • 约翰福音 8:29
    差我来的那位与我同在;他没有撇下我独自一人,因为我一直行他所喜悦的事。”
  • 出埃及记 15:26
    他说:“你若留心听从耶和华—你上帝的话,行我眼中看为正的事,侧耳听我的诫令,遵守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我是医治你的耶和华。”
  • 申命记 5:33
    你们要走耶和华—你们的上帝所吩咐的一切道路,使你们可以存活得福,并使你们的日子在所要承受的地上得以长久。”
  • 以赛亚书 3:10
    你们要对义人说,他是有福的,因为他必吃自己行为所结的果实。
  • 诗篇 19:11
    因此你的仆人受警戒,遵守这些有极大的赏赐。
  • 罗马书 12:2
    不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意。
  • 以西结书 18:5
    “人若是公义,行公平公义的事:
  • 申命记 13:18
    因为你听从耶和华—你上帝的话,遵守我今日所吩咐你的一切诫命,行耶和华—你上帝眼中看为正的事。”
  • 申命记 12:28
    你要谨守听从我所吩咐的一切话,好让你和你的子孙可以永远得福,因为你行耶和华—你上帝眼中看为善、看为正的事。”
  • 何西阿书 14:9
    智慧人必明白这些事,聪明人必知道这一切。耶和华的道是正直的,义人行在其中,罪人却在其上跌倒。
  • 以西结书 18:27
    恶人若回转离开所行的恶,行公平公义的事,他必救自己的命;