<< 申命记 6:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们要做耶和华视为正与善的事,以便你们可以凡事顺利,得到耶和华起誓赐给你们祖先的佳美之地,
  • 新标点和合本
    耶和华眼中看为正、看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华眼中看为正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的美地,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华眼中看为正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的美地,
  • 圣经新译本
    耶和华看为正为好的事,你都要去行,使你可以享福,并且可以进去占领耶和华向你的列祖起誓应许的那美地,
  • 新標點和合本
    耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華眼中看為正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的美地,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華眼中看為正直和美善的事,你都要遵行,使你得福,可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的美地,
  • 當代譯本
    你們要做耶和華視為正與善的事,以便你們可以凡事順利,得到耶和華起誓賜給你們祖先的佳美之地,
  • 聖經新譯本
    耶和華看為正為好的事,你都要去行,使你可以享福,並且可以進去佔領耶和華向你的列祖起誓應許的那美地,
  • 呂振中譯本
    永恆主所看為對為好的事、你都要遵行,好使你平安順遂,可以進去、取得永恆主向你列祖起誓應許的美地,
  • 文理和合譯本
    凡耶和華所視為正為善者、爾宜行之、致受福祉、可入而得耶和華所誓許爾祖之美地、
  • 文理委辦譯本
    耶和華所視為善、爾當行之、則耶和華所誓爾祖、欲與爾之腴壤、爾可入之、以納福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡主所視為正、所視為善、爾當行之、則可得福、可入而得主所誓賜爾列祖之美地、
  • New International Version
    Do what is right and good in the Lord’s sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the Lord promised on oath to your ancestors,
  • New International Reader's Version
    Do what is right and good in the Lord’ s eyes. Then things will go well with you. You will go in and take over the land. It’s the good land the Lord promised to your people of long ago.
  • English Standard Version
    And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you, and that you may go in and take possession of the good land that the Lord swore to give to your fathers
  • New Living Translation
    Do what is right and good in the Lord’s sight, so all will go well with you. Then you will enter and occupy the good land that the Lord swore to give your ancestors.
  • Christian Standard Bible
    Do what is right and good in the LORD’s sight, so that you may prosper and so that you may enter and possess the good land the LORD your God swore to give your ancestors,
  • New American Standard Bible
    You shall do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well for you and that you may go in and take possession of the good land which the Lord swore to give your fathers,
  • New King James Version
    And you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land of which the Lord swore to your fathers,
  • American Standard Version
    And thou shalt do that which is right and good in the sight of Jehovah; that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which Jehovah sware unto thy fathers,
  • Holman Christian Standard Bible
    Do what is right and good in the Lord’s sight, so that you may prosper and so that you may enter and possess the good land the Lord your God swore to give your fathers,
  • King James Version
    And thou shalt do[ that which is] right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,
  • New English Translation
    Do whatever is proper and good before the LORD so that it may go well with you and that you may enter and occupy the good land that he promised your ancestors,
  • World English Bible
    You shall do that which is right and good in Yahweh’s sight, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which Yahweh swore to your fathers,

交叉引用

  • 申命记 4:40
    我今天将祂的律例和诫命传授给你们,你们要遵守,以便你们及子孙都蒙福,在你们上帝耶和华所赐的土地上得享长寿。”
  • 申命记 12:25
    你们要做耶和华视为正的事——不可吃血,以便你们及子孙凡事顺利。
  • 申命记 5:29
    但愿他们常常敬畏我,遵从我的一切诫命,以便他们和他们的子孙世世代代可以蒙福。
  • 以西结书 33:14
    我虽对恶人说他必定要死,但他若改邪归正,行事公正仁义,
  • 以西结书 33:19
    恶人弃恶行义,必因义行而存活。
  • 以西结书 18:19
    “你们会问,‘儿子为什么不用承担父亲的罪恶呢?’这是因为儿子秉公行义,谨遵我的律例,所以他必活着。
  • 申命记 8:11
    “你们要谨慎,免得忘记你们的上帝耶和华,不遵守我今天吩咐你们的诫命、典章和律例。
  • 以西结书 18:21
    “恶人若肯痛改前非,遵守我的律例,秉公行义,就必活着,不致死亡。
  • 以西结书 33:16
    他犯的罪不会被追究,因为他行事公正仁义,所以必得存活。
  • 约翰福音 8:29
    差我来的那位跟我在一起,祂没有撇下我,让我孤单一人,因为我做的都是祂所喜悦的。”
  • 出埃及记 15:26
    说:“你们若留心听你们上帝耶和华的话,做我视为正的事,遵守我所订下的律例,我就不把降在埃及的疾病加在你们身上,因为我耶和华是医治你们的上帝。”
  • 申命记 5:33
    这样,你们便得享长寿,并且可以在你们将要占领的土地上兴盛。
  • 以赛亚书 3:10
    要告诉义人:他们有福了,必得善报。
  • 诗篇 19:11
    你仆人从中受到警戒,遵守的人必得大赏赐。
  • 罗马书 12:2
    你们不可追随世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。
  • 以西结书 18:5
    “倘若有义人秉公行义,
  • 申命记 13:18
  • 申命记 12:28
    你们要认真听从我给你们的这些吩咐,做你们的上帝耶和华视为正与善的事,以便你们及子孙凡事顺利,直到永远。
  • 何西阿书 14:9
    让那些智者明白这一切,让那些明哲了解这一切。因为耶和华的道是正道,义人要行走在上面,罪人却在上面跌倒。
  • 以西结书 18:27
    倘若恶人离恶行义,他必救回自己的性命。