主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命记 6:16
>>
本节经文
新标点和合本
“你们不可试探耶和华你们的神,像你们在玛撒那样试探他。
和合本2010(上帝版-简体)
“你们不可试探耶和华—你们的上帝,像你们在玛撒那样试探他。
和合本2010(神版-简体)
“你们不可试探耶和华—你们的神,像你们在玛撒那样试探他。
当代译本
“不可像在玛撒那样试探你们的上帝耶和华。
圣经新译本
“你们不可试探耶和华你们的神,像你们在玛撒试探他一样。
新標點和合本
「你們不可試探耶和華-你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們不可試探耶和華-你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
和合本2010(神版-繁體)
「你們不可試探耶和華-你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。
當代譯本
「不可像在瑪撒那樣試探你們的上帝耶和華。
聖經新譯本
“你們不可試探耶和華你們的神,像你們在瑪撒試探他一樣。
呂振中譯本
『你們不可試探永恆主你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
文理和合譯本
勿試爾上帝耶和華、如昔在瑪撒然、
文理委辦譯本
勿試耶和華爾之上帝、如昔在馬撒然。
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿試主爾之天主、如昔爾試之在瑪撒然、
New International Version
Do not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
New International Reader's Version
Don’t test the Lord your God as you did at Massah.
English Standard Version
“ You shall not put the Lord your God to the test, as you tested him at Massah.
New Living Translation
You must not test the Lord your God as you did when you complained at Massah.
Christian Standard Bible
Do not test the LORD your God as you tested him at Massah.
New American Standard Bible
“ You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.
New King James Version
“ You shall not tempt the Lord your God as you tempted Him in Massah.
American Standard Version
Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.
Holman Christian Standard Bible
Do not test the Lord your God as you tested Him at Massah.
King James Version
Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted[ him] in Massah.
New English Translation
You must not put the LORD your God to the test as you did at Massah.
World English Bible
You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.
交叉引用
出埃及记 17:7
他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴;因以色列人争闹,又因他们试探耶和华,说:“耶和华是在我们中间不是?”
路加福音 4:12
耶稣对他说:“经上说:‘不可试探主你的神。’”
马太福音 4:7
耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的神。’”
诗篇 95:8-9
你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。那时,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。
希伯来书 3:8-9
就不可硬着心,像在旷野惹他发怒、试探他的时候一样。在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为有四十年之久。
出埃及记 17:2
所以与摩西争闹,说:“给我们水喝吧!”摩西对他们说:“你们为什么与我争闹?为什么试探耶和华呢?”
哥林多前书 10:9
也不要试探主,像他们有人试探的,就被蛇所灭。
民数记 21:4-5
他们从何珥山起行,往红海那条路走,要绕过以东地。百姓因这路难行,心中甚是烦躁,就怨讟神和摩西说:“你们为什么把我们从埃及领出来、使我们死在旷野呢?这里没有粮,没有水,我们的心厌恶这淡薄的食物。”
民数记 20:3-4
百姓向摩西争闹说:“我们的弟兄曾死在耶和华面前,我们恨不得与他们同死。你们为何把耶和华的会众领到这旷野、使我们和牲畜都死在这里呢?
民数记 20:13
这水名叫米利巴水,是因以色列人向耶和华争闹,耶和华就在他们面前显为圣。