<< 申命記 6:12 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    那時你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地、為奴之家領出來的耶和華。
  • 新标点和合本
    那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地、为奴之家领出来的耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要谨慎,免得你忘记领你从埃及地为奴之家出来的耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    你要谨慎,免得你忘记领你从埃及地为奴之家出来的耶和华。
  • 当代译本
    要小心,不可忘记把你们从受奴役之地——埃及救出来的耶和华。
  • 圣经新译本
    那时,你要谨慎,免得你忘记了耶和华,就是把你从埃及地,从为奴之家领出来的那一位。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要謹慎,免得你忘記領你從埃及地為奴之家出來的耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    你要謹慎,免得你忘記領你從埃及地為奴之家出來的耶和華。
  • 當代譯本
    要小心,不可忘記把你們從受奴役之地——埃及救出來的耶和華。
  • 聖經新譯本
    那時,你要謹慎,免得你忘記了耶和華,就是把你從埃及地,從為奴之家領出來的那一位。
  • 呂振中譯本
    那時你要謹慎,免得你忘記了永恆主、那把你從埃及地為奴之家領出來的。
  • 文理和合譯本
    當斯時也、慎勿忘耶和華、即導爾出埃及、脫於奴隸之室者、
  • 文理委辦譯本
    當斯時也、爾宜謹恪、勿忘耶和華導爾出埃及、脫爾於賤役、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則當謹慎、勿忘主曾導爾出伊及、即爾為奴之地、
  • New International Version
    be careful that you do not forget the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
  • New International Reader's Version
    But be careful that you don’t forget the Lord. Remember that he brought you out of Egypt. That’s the land where you were slaves.
  • English Standard Version
    then take care lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • New Living Translation
    be careful not to forget the Lord, who rescued you from slavery in the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    be careful not to forget the LORD who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
  • New American Standard Bible
    be careful that you do not forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • New King James Version
    then beware, lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • American Standard Version
    then beware lest thou forget Jehovah, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Holman Christian Standard Bible
    be careful not to forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
  • King James Version
    [ Then] beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • New English Translation
    be careful not to forget the LORD who brought you out of Egypt, that place of slavery.
  • World English Bible
    then beware lest you forget Yahweh, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

交叉引用

结果为空