<< 申命記 5:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “‘不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版)
    “‘不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版)
    “‘不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 当代译本
    “‘不可为自己雕刻神像,不可仿照任何飞禽走兽或水族的样子造神像,
  • 圣经新译本
    “‘你不可为自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 新標點和合本
    「『不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版)
    「『不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版)
    「『不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 當代譯本
    「『不可為自己雕刻神像,不可仿照任何飛禽走獸或水族的樣子造神像,
  • 聖經新譯本
    “‘你不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 呂振中譯本
    『「不可為你自己造雕像,也不可造上天、下地、及地底下水中任何物件的形像。
  • 文理和合譯本
    勿雕偶像、勿造上天下地、地下水中、百物之像、
  • 文理委辦譯本
    毋雕偶像、天上地下水中百物、勿作像像之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋為己作偶像、上天下地、與地下水中百物、毋作其像、
  • New International Version
    “ You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  • New International Reader's Version
    “ Do not make statues of gods that look like anything in the sky or on the earth or in the waters.
  • English Standard Version
    “‘ You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • New Living Translation
    “ You must not make for yourself an idol of any kind, or an image of anything in the heavens or on the earth or in the sea.
  • Christian Standard Bible
    Do not make an idol for yourself in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
  • New King James Version
    ‘ You shall not make for yourself a carved image— any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
  • American Standard Version
    Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not make an idol for yourself in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
  • King James Version
    Thou shalt not make thee[ any] graven image,[ or] any likeness[ of any thing] that[ is] in heaven above, or that[ is] in the earth beneath, or that[ is] in the waters beneath the earth:
  • New English Translation
    You must not make for yourself an image of anything in heaven above, on earth below, or in the waters beneath.
  • World English Bible
    “ You shall not make a carved image for yourself— any likeness of what is in heaven above, or what is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.

交叉引用

  • 出エジプト記 20:4
    “ You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below. (niv)
  • 申命記 4:15-19
    You saw no form of any kind the day the Lord spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,or like any animal on earth or any bird that flies in the air,or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below.And when you look up to the sky and see the sun, the moon and the stars— all the heavenly array— do not be enticed into bowing down to them and worshiping things the Lord your God has apportioned to all the nations under heaven. (niv)