<< 申命記 5:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “‘你不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 新标点和合本
    “‘不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版)
    “‘不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版)
    “‘不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 当代译本
    “‘不可为自己雕刻神像,不可仿照任何飞禽走兽或水族的样子造神像,
  • 圣经新译本
    “‘你不可为自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 新標點和合本
    「『不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。
  • 和合本2010(上帝版)
    「『不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 和合本2010(神版)
    「『不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 當代譯本
    「『不可為自己雕刻神像,不可仿照任何飛禽走獸或水族的樣子造神像,
  • 呂振中譯本
    『「不可為你自己造雕像,也不可造上天、下地、及地底下水中任何物件的形像。
  • 文理和合譯本
    勿雕偶像、勿造上天下地、地下水中、百物之像、
  • 文理委辦譯本
    毋雕偶像、天上地下水中百物、勿作像像之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋為己作偶像、上天下地、與地下水中百物、毋作其像、
  • New International Version
    “ You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  • New International Reader's Version
    “ Do not make statues of gods that look like anything in the sky or on the earth or in the waters.
  • English Standard Version
    “‘ You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
  • New Living Translation
    “ You must not make for yourself an idol of any kind, or an image of anything in the heavens or on the earth or in the sea.
  • Christian Standard Bible
    Do not make an idol for yourself in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
  • New King James Version
    ‘ You shall not make for yourself a carved image— any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
  • American Standard Version
    Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not make an idol for yourself in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
  • King James Version
    Thou shalt not make thee[ any] graven image,[ or] any likeness[ of any thing] that[ is] in heaven above, or that[ is] in the earth beneath, or that[ is] in the waters beneath the earth:
  • New English Translation
    You must not make for yourself an image of anything in heaven above, on earth below, or in the waters beneath.
  • World English Bible
    “ You shall not make a carved image for yourself— any likeness of what is in heaven above, or what is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.

交叉引用

  • 出埃及記 20:4
    “不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 申命記 4:15-19
    “所以你們要特別小心,謹慎自己,因為耶和華在何烈山從火中對你們說話的那一天,你們沒有看見甚麼形象;恐怕你們敗壞自己,為自己製造偶像,製造任何神像的形象,無論是男像或是女像,或是地上各種走獸的像,或是飛翔在空中各類有翅膀的雀鳥的像,或是地上各種爬行的動物的像,或是地底下水裡各樣魚類的像。又恐怕你抬頭望天,看見日、月、星,就是天上萬象的時候,就被勾引,去敬拜和事奉它們,那原是耶和華你們的神分給天下萬民享用的。