<< Deuteronomy 5:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,你们要照耶和华你们神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,你们要照耶和华—你们上帝所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,你们要照耶和华—你们神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
  • 当代译本
    所以,你们要谨遵你们上帝耶和华的吩咐,不可偏离左右。
  • 圣经新译本
    所以,你们要照着耶和华你们的神吩咐你们的,谨守遵行,不可偏离左右。
  • 新標點和合本
    所以,你們要照耶和華-你們神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,你們要照耶和華-你們上帝所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,你們要照耶和華-你們神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。
  • 當代譯本
    所以,你們要謹遵你們上帝耶和華的吩咐,不可偏離左右。
  • 聖經新譯本
    所以,你們要照著耶和華你們的神吩咐你們的,謹守遵行,不可偏離左右。
  • 呂振中譯本
    所以你們要照永恆主你們的上帝所吩咐的謹慎遵行,不可偏於右,或偏於左。
  • 文理和合譯本
    故爾上帝耶和華所命爾者、爾當謹守遵行、勿偏於左、勿偏於右、
  • 文理委辦譯本
    故爾上帝耶和華所命、爾當遵行、無所偏倚、則可保生納福、於爾所得之地、而享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主爾之天主所命爾者、爾當謹守遵行、不偏於左、不偏於右、
  • New International Version
    So be careful to do what the Lord your God has commanded you; do not turn aside to the right or to the left.
  • New International Reader's Version
    So be careful to do what the Lord your God has commanded you. Don’t turn away from his commands to the right or the left.
  • English Standard Version
    You shall be careful therefore to do as the Lord your God has commanded you. You shall not turn aside to the right hand or to the left.
  • New Living Translation
    So Moses told the people,“ You must be careful to obey all the commands of the Lord your God, following his instructions in every detail.
  • Christian Standard Bible
    “ Be careful to do as the LORD your God has commanded you; you are not to turn aside to the right or the left.
  • New American Standard Bible
    So you shall be careful to do just as the Lord your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left.
  • New King James Version
    “ Therefore you shall be careful to do as the Lord your God has commanded you; you shall not turn aside to the right hand or to the left.
  • American Standard Version
    Ye shall observe to do therefore as Jehovah your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Be careful to do as the Lord your God has commanded you; you are not to turn aside to the right or the left.
  • King James Version
    Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
  • New English Translation
    Be careful, therefore, to do exactly what the LORD your God has commanded you; do not turn right or left!
  • World English Bible
    You shall observe to do therefore as Yahweh your God has commanded you. You shall not turn away to the right hand or to the left.

交叉引用

  • Joshua 23:6
    “ Be very strong; be careful to obey all that is written in the Book of the Law of Moses, without turning aside to the right or to the left. (niv)
  • Proverbs 4:27
    Do not turn to the right or the left; keep your foot from evil. (niv)
  • Joshua 1:7
    “ Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go. (niv)
  • Deuteronomy 28:14
    Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them. (niv)
  • Deuteronomy 17:20
    and not consider himself better than his fellow Israelites and turn from the law to the right or to the left. Then he and his descendants will reign a long time over his kingdom in Israel. (niv)
  • Deuteronomy 12:32
    See that you do all I command you; do not add to it or take away from it. (niv)
  • Deuteronomy 24:8
    In cases of defiling skin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. You must follow carefully what I have commanded them. (niv)
  • Deuteronomy 11:32
    be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today. (niv)
  • Ezekiel 37:24
    “‘ My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees. (niv)
  • 2 Peter 2 21
    It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them. (niv)
  • Deuteronomy 6:25
    And if we are careful to obey all this law before the Lord our God, as he has commanded us, that will be our righteousness.” (niv)
  • 2 Kings 21 8
    I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them.” (niv)
  • Deuteronomy 4:1-2
    Now, Israel, hear the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land the Lord, the God of your ancestors, is giving you.Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the Lord your God that I give you. (niv)
  • Deuteronomy 8:1
    Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land the Lord promised on oath to your ancestors. (niv)
  • Deuteronomy 6:3
    Hear, Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your ancestors, promised you. (niv)
  • Psalms 125:5
    But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel. (niv)