<< 申命记 5:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这约不是与我们列祖立的,乃是与我们今日在这里存活之人立的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这约耶和华不是与我们列祖立的,而是与我们,就是今日在这里还活着的人立的。
  • 和合本2010(神版)
    这约耶和华不是与我们列祖立的,而是与我们,就是今日在这里还活着的人立的。
  • 当代译本
    这约不是与我们祖先立的,乃是与我们今天还活着的人立的。
  • 圣经新译本
    这约,耶和华不是与我们的列祖立的,而是与我们今日在这里还活着的人立的。
  • 新標點和合本
    這約不是與我們列祖立的,乃是與我們今日在這裏存活之人立的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這約耶和華不是與我們列祖立的,而是與我們,就是今日在這裏還活着的人立的。
  • 和合本2010(神版)
    這約耶和華不是與我們列祖立的,而是與我們,就是今日在這裏還活着的人立的。
  • 當代譯本
    這約不是與我們祖先立的,乃是與我們今天還活著的人立的。
  • 聖經新譯本
    這約,耶和華不是與我們的列祖立的,而是與我們今日在這裡還活著的人立的。
  • 呂振中譯本
    這約、永恆主並不是跟我們列祖立的,乃是跟我們立的,我們這些今日都在這裏活着的人。
  • 文理和合譯本
    非與我祖立約、乃與我儕今日在此尚存者也、
  • 文理委辦譯本
    非與我祖立約、乃與我儕、今日尚存者、立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此約主非與我祖立之、乃與我儕在此之人今日尚存者立之、
  • New International Version
    It was not with our ancestors that the Lord made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.
  • New International Reader's Version
    He didn’t make it only with our people of long ago. He also made it with us. In fact, he made it with all of us who are alive here today.
  • English Standard Version
    Not with our fathers did the Lord make this covenant, but with us, who are all of us here alive today.
  • New Living Translation
    The Lord did not make this covenant with our ancestors, but with all of us who are alive today.
  • Christian Standard Bible
    He did not make this covenant with our ancestors, but with all of us who are alive here today.
  • New American Standard Bible
    The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, all of us who are alive here today.
  • New King James Version
    The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, those who are here today, all of us who are alive.
  • American Standard Version
    Jehovah made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did not make this covenant with our fathers, but with all of us who are alive here today.
  • King James Version
    The LORD made not this covenant with our fathers, but with us,[ even] us, who[ are] all of us here alive this day.
  • New English Translation
    He did not make this covenant with our ancestors but with us, we who are here today, all of us living now.
  • World English Bible
    Yahweh didn’t make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive today.

交叉引用

  • 申命记 29:10-15
    “今日,你们的首领、族长、长老、官长、以色列的男丁,你们的妻子儿女,和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的神面前,
  • 创世记 17:21
    到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
  • 创世记 17:7
    我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的神。
  • 马太福音 13:17
    我实在告诉你们,从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见,要听你们所听的,却没有听见。”
  • 诗篇 105:8-10
    他记念他的约,直到永远,他所吩咐的话,直到千代,就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
  • 希伯来书 8:8-9
    所以主指责他的百姓说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约。因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。”
  • 加拉太书 3:17-21
    我是这么说,神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许;但神是凭着应许,把产业赐给亚伯拉罕。这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到,并且是藉天使经中保之手设立的。但中保本不是为一面作的;神却是一位。这样,律法是与神的应许反对吗?断乎不是!若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。
  • 耶利米书 32:38-40
    他们要作我的子民,我要作他们的神。我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐,又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心,不离开我。