-
聖經新譯本
但願他們常常存著這樣的心,敬畏我,遵守我的一切誡命,使他們和他們的子孫永享福樂。
-
新标点和合本
惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我的一切诫命,使他们和他们的子孙永远得福。
-
和合本2010(上帝版-简体)
惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我一切的诫命,使他们和他们的子孙永远得福。
-
和合本2010(神版-简体)
惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我一切的诫命,使他们和他们的子孙永远得福。
-
当代译本
但愿他们常常敬畏我,遵从我的一切诫命,以便他们和他们的子孙世世代代可以蒙福。
-
圣经新译本
但愿他们常常存着这样的心,敬畏我,遵守我的一切诫命,使他们和他们的子孙永享福乐。
-
新標點和合本
惟願他們存這樣的心敬畏我,常遵守我的一切誡命,使他們和他們的子孫永遠得福。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惟願他們存這樣的心敬畏我,常遵守我一切的誡命,使他們和他們的子孫永遠得福。
-
和合本2010(神版-繁體)
惟願他們存這樣的心敬畏我,常遵守我一切的誡命,使他們和他們的子孫永遠得福。
-
當代譯本
但願他們常常敬畏我,遵從我的一切誡命,以便他們和他們的子孫世世代代可以蒙福。
-
呂振中譯本
惟願他們常存着這樣的心,日日不斷地敬畏我,守我一切的誡命,使他們和他們的子孫永遠平安順遂。
-
文理和合譯本
願其存心畏我、恆守我誡、俾受福祉、爰及子孫、歷世靡暨、
-
文理委辦譯本
願其常存此心畏我、恆守我誡命、永能受福、爰及子孫。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願其常存此心畏我、恆守我諸誡命、則可與子孫永遠得福、
-
New International Version
Oh, that their hearts would be inclined to fear me and keep all my commands always, so that it might go well with them and their children forever!
-
New International Reader's Version
But I wish they would always have respect for me in their hearts. I wish they would always obey all my commands. Then things would go well with them and their children forever.
-
English Standard Version
Oh that they had such a heart as this always, to fear me and to keep all my commandments, that it might go well with them and with their descendants forever!
-
New Living Translation
Oh, that they would always have hearts like this, that they might fear me and obey all my commands! If they did, they and their descendants would prosper forever.
-
Christian Standard Bible
If only they had such a heart to fear me and keep all my commands always, so that they and their children would prosper forever.
-
New American Standard Bible
If only they had such a heart in them, to fear Me and keep all My commandments always, so that it would go well with them and with their sons forever!
-
New King James Version
Oh, that they had such a heart in them that they would fear Me and always keep all My commandments, that it might be well with them and with their children forever!
-
American Standard Version
Oh that there were such a heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!
-
Holman Christian Standard Bible
If only they had such a heart to fear Me and keep all My commands always, so that they and their children will prosper forever.
-
King James Version
O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!
-
New English Translation
If only it would really be their desire to fear me and obey all my commandments in the future, so that it may go well with them and their descendants forever.
-
World English Bible
Oh that there were such a heart in them that they would fear me and keep all my commandments always, that it might be well with them and with their children forever!