<< Deuteronomy 5:28 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ Now the Lord heard the sound of your words when you spoke to me, and the Lord said to me,‘ I have heard the sound of the words of this people which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.
  • 新标点和合本
    “你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说:‘这百姓的话,我听见了;他们所说的都是。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说:‘这百姓对你说的话,我听见了;他们所说的都对。
  • 和合本2010(神版)
    “你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说:‘这百姓对你说的话,我听见了;他们所说的都对。
  • 当代译本
    “耶和华听见了你们的话,就对我说,‘我听见了众人对你说的话,他们所说的都对。
  • 圣经新译本
    “你们对我说话的时候,耶和华听见了你们说话的声音;耶和华就对我说:‘这人民对你所说的话,我都听见了;他们所说的都很好。
  • 新標點和合本
    「你們對我說的話,耶和華都聽見了。耶和華對我說:『這百姓的話,我聽見了;他們所說的都是。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們對我說的話,耶和華都聽見了。耶和華對我說:『這百姓對你說的話,我聽見了;他們所說的都對。
  • 和合本2010(神版)
    「你們對我說的話,耶和華都聽見了。耶和華對我說:『這百姓對你說的話,我聽見了;他們所說的都對。
  • 當代譯本
    「耶和華聽見了你們的話,就對我說,『我聽見了眾人對你說的話,他們所說的都對。
  • 聖經新譯本
    “你們對我說話的時候,耶和華聽見了你們說話的聲音;耶和華就對我說:‘這人民對你所說的話,我都聽見了;他們所說的都很好。
  • 呂振中譯本
    『你們對我說話的時候、你們說話的話意、永恆主都聽出來了;永恆主就對我說:「這人民對你說話、其話意我都聽出來了;他們所說的、都說得對。
  • 文理和合譯本
    爾以此言告我、耶和華悉聞之、諭我曰、我聞斯民所語於爾、皆善言也、
  • 文理委辦譯本
    當日爾所言耶和華聽之、諭我曰、斯民所言、我聞之矣、其言甚善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告我此言、主悉聞之、主諭我曰、斯民所言與爾者我聞之、所言甚善、
  • New International Version
    The Lord heard you when you spoke to me, and the Lord said to me,“ I have heard what this people said to you. Everything they said was good.
  • New International Reader's Version
    The Lord heard you when you spoke to me. He said to me,“ I have heard what these people said to you. Everything they said was good.
  • English Standard Version
    “ And the Lord heard your words, when you spoke to me. And the Lord said to me,‘ I have heard the words of this people, which they have spoken to you. They are right in all that they have spoken.
  • New Living Translation
    “ The Lord heard the request you made to me. And he said,‘ I have heard what the people said to you, and they are right.
  • Christian Standard Bible
    “ The LORD heard your words when you spoke to me. He said to me,‘ I have heard the words that these people have spoken to you. Everything they have said is right.
  • New King James Version
    “ Then the Lord heard the voice of your words when you spoke to me, and the Lord said to me:‘ I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They are right in all that they have spoken.
  • American Standard Version
    And Jehovah heard the voice of your words, when ye spake unto me; and Jehovah said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord heard your words when you spoke to me. He said to me,‘ I have heard the words that these people have spoken to you. Everything they have said is right.
  • King James Version
    And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.
  • New English Translation
    When the LORD heard you speaking to me, he said to me,“ I have heard what these people have said to you– they have spoken well.
  • World English Bible
    Yahweh heard the voice of your words when you spoke to me; and Yahweh said to me,“ I have heard the voice of the words of this people which they have spoken to you. They have well said all that they have spoken.

交叉引用

  • Deuteronomy 18:17
    And the Lord said to me,‘ They have spoken well.
  • Numbers 27:7
    “ The daughters of Zelophehad are right about their statements. You shall certainly give them hereditary property among their father’s brothers, and you shall transfer the inheritance of their father to them.
  • Numbers 36:5
    Then Moses commanded the sons of Israel in accordance with the word of the Lord, saying,“ The tribe of the sons of Joseph is right in its statements.