<< 申命記 5:25 >>

本节经文

  • 當代譯本
    但我們何必冒死,被這烈火吞噬呢?我們若再次聽到我們的上帝耶和華的聲音,必然喪命。
  • 新标点和合本
    现在这大火将要烧灭我们,我们何必冒死呢?若再听见耶和华我们神的声音就必死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在这大火将要吞灭我们,我们何必死呢?若再听见耶和华我们上帝的声音,我们就必死。
  • 和合本2010(神版)
    现在这大火将要吞灭我们,我们何必死呢?若再听见耶和华我们神的声音,我们就必死。
  • 当代译本
    但我们何必冒死,被这烈火吞噬呢?我们若再次听到我们的上帝耶和华的声音,必然丧命。
  • 圣经新译本
    现在这大火快要吞灭我们了,我们为什么要冒死呢?如果我们再听见耶和华我们神的声音,我们就必死亡。
  • 新標點和合本
    現在這大火將要燒滅我們,我們何必冒死呢?若再聽見耶和華-我們神的聲音就必死亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在這大火將要吞滅我們,我們何必死呢?若再聽見耶和華我們上帝的聲音,我們就必死。
  • 和合本2010(神版)
    現在這大火將要吞滅我們,我們何必死呢?若再聽見耶和華我們神的聲音,我們就必死。
  • 聖經新譯本
    現在這大火快要吞滅我們了,我們為甚麼要冒死呢?如果我們再聽見耶和華我們神的聲音,我們就必死亡。
  • 呂振中譯本
    現在這大火將要燒滅我們,我們又何必冒死呢?我們若再聽見永恆主我們的上帝的聲音,就會死的。
  • 文理和合譯本
    今我胡為致死、此大火將滅我、如我再聞我上帝耶和華之聲、則必隕沒、
  • 文理委辦譯本
    如我仍聽我上帝耶和華之言、則此大火、必燬我身、我將死亡、爾曷為使我死亡乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然我恐此大火燬我、何必冒死、如我再聞主我天主之聲、則必死亡、
  • New International Version
    But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the Lord our God any longer.
  • New International Reader's Version
    But why should we die? This great fire will burn us up. We’ll die if we hear the voice of the Lord our God again.
  • English Standard Version
    Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the Lord our God any more, we shall die.
  • New Living Translation
    But now, why should we risk death again? If the Lord our God speaks to us again, we will certainly die and be consumed by this awesome fire.
  • Christian Standard Bible
    But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.
  • New American Standard Bible
    Now then, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God any longer, then we will die!
  • New King James Version
    Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God anymore, then we shall die.
  • American Standard Version
    Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die.
  • Holman Christian Standard Bible
    But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the Lord our God any longer.
  • King James Version
    Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
  • New English Translation
    But now, why should we die, because this intense fire will consume us! If we keep hearing the voice of the LORD our God we will die!
  • World English Bible
    Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear Yahweh our God’s voice any more, then we shall die.

交叉引用

  • 申命記 18:16
    這正是你們在何烈山聚會時向你們的上帝耶和華所求的,當時你們說,『不要讓我們再聽見我們上帝耶和華的聲音,也不要讓我們再看見這烈火,免得我們死亡。』
  • 哥林多後書 3:7-9
    這最終帶來死亡、刻在石版上的律法條文的事工尚且有榮耀,甚至使摩西的臉上發出榮光,儘管很快就消逝了,以色列人仍然無法定睛看他,那麼聖靈的事工豈不更有榮耀嗎?那定人罪的事工尚且有榮耀,這使人被稱為義人的事工豈不更有榮耀嗎?
  • 希伯來書 12:29
    因為我們的上帝是烈火。
  • 加拉太書 3:21-22
    這樣看來,上帝的律法和上帝的應許是否互相矛盾呢?當然不是!如果賜下的律法能帶給人生命,人就可以靠律法成為義人了。但聖經說所有的人都在罪的權勢下,爲要使那些相信的人因爲相信耶穌基督而得到應許。
  • 申命記 33:2
    「耶和華從西奈山來,在西珥山向我們顯現,祂從巴蘭山發出光輝;祂帶著千萬聖者來臨,祂右邊有閃耀的光芒。
  • 加拉太書 3:10
    凡以遵行律法為本的人都在咒詛之下,因為聖經上說:「凡不遵行律法書上一切命令的人必受咒詛。」