<< 申命记 5:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    “‘不可贪恋别人的妻子,不可贪图别人的房屋、田地、仆婢、牛驴或其他任何物品。’
  • 新标点和合本
    “‘不可贪恋人的妻子;也不可贪图人的房屋、田地、仆婢、牛、驴,并他一切所有的。’
  • 和合本2010(上帝版)
    “‘不可贪恋你邻舍的妻子;也不可贪图你邻舍的房屋、田地、仆婢、牛驴,以及他一切所有的。’
  • 和合本2010(神版)
    “‘不可贪恋你邻舍的妻子;也不可贪图你邻舍的房屋、田地、仆婢、牛驴,以及他一切所有的。’
  • 圣经新译本
    “‘不可贪爱你邻舍的妻子;不可贪图你邻舍的房屋、田地、仆婢、牛驴和你邻舍的任何东西。’
  • 新標點和合本
    「『不可貪戀人的妻子;也不可貪圖人的房屋、田地、僕婢、牛、驢,並他一切所有的。』
  • 和合本2010(上帝版)
    「『不可貪戀你鄰舍的妻子;也不可貪圖你鄰舍的房屋、田地、僕婢、牛驢,以及他一切所有的。』
  • 和合本2010(神版)
    「『不可貪戀你鄰舍的妻子;也不可貪圖你鄰舍的房屋、田地、僕婢、牛驢,以及他一切所有的。』
  • 當代譯本
    「『不可貪戀別人的妻子,不可貪圖別人的房屋、田地、僕婢、牛驢或其他任何物品。』
  • 聖經新譯本
    “‘不可貪愛你鄰舍的妻子;不可貪圖你鄰舍的房屋、田地、僕婢、牛驢和你鄰舍的任何東西。’
  • 呂振中譯本
    『「不可貪愛你鄰舍的妻子,不可貪慕你鄰舍的房屋、田地、奴僕、使女、牛、驢、和你鄰舍的任何東西。」
  • 文理和合譯本
    毋貪人之妻室、與其第宅田疇、僕婢牛驢、及凡所有、○
  • 文理委辦譯本
    毋貪人妻室、宅第、田畝、僕婢、牛驢、與凡屬於人者。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋貪人之妻、毋貪人之宅、與田畝奴婢牛驢、及其凡所有者、
  • New International Version
    “ You shall not covet your neighbor’s wife. You shall not set your desire on your neighbor’s house or land, his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
  • New International Reader's Version
    “ Do not want to have your neighbor’s wife. Do not desire anything your neighbor owns. Do not desire to have your neighbor’s house or land, male or female servant, ox or donkey.”
  • English Standard Version
    “‘ And you shall not covet your neighbor’s wife. And you shall not desire your neighbor’s house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor’s.’
  • New Living Translation
    “ You must not covet your neighbor’s wife. You must not covet your neighbor’s house or land, male or female servant, ox or donkey, or anything else that belongs to your neighbor.
  • Christian Standard Bible
    Do not covet your neighbor’s wife or desire your neighbor’s house, his field, his male or female slave, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall not covet your neighbor’s wife, nor desire your neighbor’s house, his field, his male slave or his female slave, his ox, his donkey, or anything that belongs to your neighbor.’
  • New King James Version
    ‘ You shall not covet your neighbor’s wife; and you shall not desire your neighbor’s house, his field, his male servant, his female servant, his ox, his donkey, or anything that is your neighbor’s.’
  • American Standard Version
    Neither shalt thou covet thy neighbor’s wife; neither shalt thou desire thy neighbor’s house, his field, or his man- servant, or his maid- servant, his ox, or his ass, or anything that is thy neighbor’s.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not covet your neighbor’s wife or desire your neighbor’s house, his field, his male or female slave, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.
  • King James Version
    Neither shalt thou desire thy neighbour’s wife, neither shalt thou covet thy neighbour’s house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any[ thing] that[ is] thy neighbour’s.
  • New English Translation
    You must not desire another man’s wife, nor should you crave his house, his field, his male and female servants, his ox, his donkey, or anything else he owns.”
  • World English Bible
    “ You shall not covet your neighbor’s wife. Neither shall you desire your neighbor’s house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor’s.”

交叉引用

  • 出埃及记 20:17
    “不可贪恋别人的房屋,不可贪恋别人的妻子、仆婢、牛驴或其他任何物品。”
  • 罗马书 13:9
    因为“不可通奸、不可杀人、不可偷窃、不可贪婪”以及其他诫命,都可以总结成一句话——“爱邻如己”。
  • 路加福音 12:15
    接着,祂对众人说:“你们要小心防范一切的贪心,因为人的生命并不在于家道富足。”
  • 列王纪上 21:1-4
    这事以后,又发生了一件事。耶斯列人拿伯有个葡萄园,在撒玛利亚的亚哈王宫附近。一天,亚哈对拿伯说:“你的葡萄园靠近我的王宫,你把它让给我作菜园吧。我可以用更好的葡萄园来跟你交换,如果你愿意,我也可以按地价付你钱。”拿伯说:“耶和华不准我把祖先的产业给你。”亚哈不能如愿,就闷闷不乐地回到宫中,躺在床上生气,饭也不吃。
  • 弥迦书 2:2
    他们贪图田地,就去霸占;想要房屋,就去抢夺。他们欺压人,诈取别人的家园和产业。
  • 哈巴谷书 2:9
    “为自己的家积蓄不义之财、在高处搭窝躲避灾祸的人啊,你们有祸了!
  • 提摩太前书 6:9-10
    那些渴望发财的人却陷入诱惑、网罗和许多愚蠢有害的欲望中,以致落入败坏和灭亡中。贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝种种锥心般的痛苦。
  • 希伯来书 13:5
    不要贪爱钱财,要对自己拥有的知足,因为上帝说过:“我永不撇下你,也不离弃你。”
  • 罗马书 7:7-8
    那么,我们可以说律法本身是罪吗?当然不是!没有律法,我们就不知道什么是罪。律法若不说“不可贪心”,我就不知道什么是贪心。然而,罪却趁机利用诫命在我里面生出各种贪念,因为没有律法,罪是死的。