<< Deuteronomy 4:9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children’s children—
  • 新标点和合本
    “你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生,这事离开你的心;总要传给你的子子孙孙。
  • 和合本2010(上帝版)
    “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
  • 和合本2010(神版)
    “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
  • 当代译本
    “要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。
  • 圣经新译本
    “你只要自己谨慎,又要谨守你的心思,免得你忘了你亲眼看见的事,又免得这些事在你有生之日离开你的心;总要把这些事传给你的子子孙孙,
  • 新標點和合本
    「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生,這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。
  • 和合本2010(上帝版)
    「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
  • 和合本2010(神版)
    「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
  • 當代譯本
    「要謹慎、小心,不可忘記親眼所見的事,要一生銘記在心,並且告訴子子孫孫。
  • 聖經新譯本
    “你只要自己謹慎,又要謹守你的心思,免得你忘了你親眼看見的事,又免得這些事在你有生之日離開你的心;總要把這些事傳給你的子子孫孫,
  • 呂振中譯本
    『你只要謹慎、極力謹守你自己,免得你忘記你親眼見過的事,免得這些事儘你一生的日子離開你的心:你總要講給你的子子孫孫知道——
  • 文理和合譯本
    惟當自慎、謹守乃心、免忘爾目所見、畢生不去於懷、以之示爾子孫、
  • 文理委辦譯本
    惟當謹恪、畢生兢兢、自守其心、不致遺忘、爾所見者示於子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟當自慎、謹守爾心、恐遺忘爾目所見之事、恐爾生存之日、一時此事離於爾心、當以之教爾子孫、
  • New International Version
    Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.
  • New International Reader's Version
    Don’t be careless. Instead, be very careful. Don’t forget the things your eyes have seen. As long as you live, don’t let them slip from your mind. Teach them to your children and their children after them.
  • New Living Translation
    “ But watch out! Be careful never to forget what you yourself have seen. Do not let these memories escape from your mind as long as you live! And be sure to pass them on to your children and grandchildren.
  • Christian Standard Bible
    “ Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.
  • New American Standard Bible
    “ Only be careful for yourself and watch over your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons.
  • New King James Version
    Only take heed to yourself, and diligently keep yourself, lest you forget the things your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. And teach them to your children and your grandchildren,
  • American Standard Version
    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy children’s children;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.
  • King James Version
    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons;
  • New English Translation
    Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
  • World English Bible
    Only be careful, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children’s children—

交叉引用

  • Deuteronomy 6:7
    You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • Deuteronomy 11:19
    You shall teach them to your children, talking of them when you are sitting in your house, and when you are walking by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • Genesis 18:19
    For I have chosen him, that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring to Abraham what he has promised him.”
  • Psalms 78:3-8
    things that we have heard and known, that our fathers have told us.We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done.He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children,that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,so that they should set their hope in God and not forget the works of God, but keep his commandments;and that they should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God.
  • Deuteronomy 32:46
    he said to them,“ Take to heart all the words by which I am warning you today, that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law.
  • Ephesians 6:4
    Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • Deuteronomy 29:29
    “ The secret things belong to the Lord our God, but the things that are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all the words of this law.
  • Proverbs 4:20-23
    My son, be attentive to my words; incline your ear to my sayings.Let them not escape from your sight; keep them within your heart.For they are life to those who find them, and healing to all their flesh.Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
  • Exodus 13:8-9
    You shall tell your son on that day,‘ It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’And it shall be to you as a sign on your hand and as a memorial between your eyes, that the law of the Lord may be in your mouth. For with a strong hand the Lord has brought you out of Egypt.
  • Proverbs 4:1-13
    Hear, O sons, a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight,for I give you good precepts; do not forsake my teaching.When I was a son with my father, tender, the only one in the sight of my mother,he taught me and said to me,“ Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live.Get wisdom; get insight; do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.Do not forsake her, and she will keep you; love her, and she will guard you.The beginning of wisdom is this: Get wisdom, and whatever you get, get insight.Prize her highly, and she will exalt you; she will honor you if you embrace her.She will place on your head a graceful garland; she will bestow on you a beautiful crown.”Hear, my son, and accept my words, that the years of your life may be many.I have taught you the way of wisdom; I have led you in the paths of uprightness.When you walk, your step will not be hampered, and if you run, you will not stumble.Keep hold of instruction; do not let go; guard her, for she is your life.
  • Revelation 3:3
    Remember, then, what you received and heard. Keep it, and repent. If you will not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what hour I will come against you.
  • Proverbs 3:1-3
    My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,for length of days and years of life and peace they will add to you.Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.
  • Proverbs 23:26
    My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
  • Psalms 71:18
    So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.
  • Proverbs 1:8
    Hear, my son, your father’s instruction, and forsake not your mother’s teaching,
  • Proverbs 3:21
    My son, do not lose sight of these— keep sound wisdom and discretion,
  • Hebrews 2:1
    Therefore we must pay much closer attention to what we have heard, lest we drift away from it.
  • Joshua 4:6-7
    that this may be a sign among you. When your children ask in time to come,‘ What do those stones mean to you?’then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel a memorial forever.”
  • Psalms 34:11-16
    Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.What man is there who desires life and loves many days, that he may see good?Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit.Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.The face of the Lord is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
  • Psalms 119:11
    I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.
  • Joshua 4:21
    And he said to the people of Israel,“ When your children ask their fathers in times to come,‘ What do these stones mean?’
  • Exodus 13:14-16
    And when in time to come your son asks you,‘ What does this mean?’ you shall say to him,‘ By a strong hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.For when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of animals. Therefore I sacrifice to the Lord all the males that first open the womb, but all the firstborn of my sons I redeem.’It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes, for by a strong hand the Lord brought us out of Egypt.”
  • Proverbs 7:1
    My son, keep my words and treasure up my commandments with you;
  • Deuteronomy 31:19
    “ Now therefore write this song and teach it to the people of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the people of Israel.
  • James 2:22
    You see that faith was active along with his works, and faith was completed by his works;
  • Hebrews 2:3
    how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,
  • Deuteronomy 4:15
    “ Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the Lord spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,
  • Luke 8:18
    Take care then how you hear, for to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he thinks that he has will be taken away.”
  • Deuteronomy 4:23
    Take care, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the Lord your God has forbidden you.
  • Isaiah 38:19
    The living, the living, he thanks you, as I do this day; the father makes known to the children your faithfulness.
  • Joshua 1:18
    Whoever rebels against your commandment and disobeys your words, whatever you command him, shall be put to death. Only be strong and courageous.”