<< 申命記 4:9 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生,這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。
  • 新标点和合本
    “你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生,这事离开你的心;总要传给你的子子孙孙。
  • 和合本2010(上帝版)
    “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
  • 和合本2010(神版)
    “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
  • 当代译本
    “要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。
  • 圣经新译本
    “你只要自己谨慎,又要谨守你的心思,免得你忘了你亲眼看见的事,又免得这些事在你有生之日离开你的心;总要把这些事传给你的子子孙孙,
  • 和合本2010(上帝版)
    「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
  • 和合本2010(神版)
    「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
  • 當代譯本
    「要謹慎、小心,不可忘記親眼所見的事,要一生銘記在心,並且告訴子子孫孫。
  • 聖經新譯本
    “你只要自己謹慎,又要謹守你的心思,免得你忘了你親眼看見的事,又免得這些事在你有生之日離開你的心;總要把這些事傳給你的子子孫孫,
  • 呂振中譯本
    『你只要謹慎、極力謹守你自己,免得你忘記你親眼見過的事,免得這些事儘你一生的日子離開你的心:你總要講給你的子子孫孫知道——
  • 文理和合譯本
    惟當自慎、謹守乃心、免忘爾目所見、畢生不去於懷、以之示爾子孫、
  • 文理委辦譯本
    惟當謹恪、畢生兢兢、自守其心、不致遺忘、爾所見者示於子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟當自慎、謹守爾心、恐遺忘爾目所見之事、恐爾生存之日、一時此事離於爾心、當以之教爾子孫、
  • New International Version
    Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.
  • New International Reader's Version
    Don’t be careless. Instead, be very careful. Don’t forget the things your eyes have seen. As long as you live, don’t let them slip from your mind. Teach them to your children and their children after them.
  • English Standard Version
    “ Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children’s children—
  • New Living Translation
    “ But watch out! Be careful never to forget what you yourself have seen. Do not let these memories escape from your mind as long as you live! And be sure to pass them on to your children and grandchildren.
  • Christian Standard Bible
    “ Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.
  • New American Standard Bible
    “ Only be careful for yourself and watch over your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons.
  • New King James Version
    Only take heed to yourself, and diligently keep yourself, lest you forget the things your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. And teach them to your children and your grandchildren,
  • American Standard Version
    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy children’s children;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.
  • King James Version
    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons;
  • New English Translation
    Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
  • World English Bible
    Only be careful, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children’s children—

交叉引用

  • 申命記 6:7
    也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 申命記 11:19
    也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;
  • 創世記 18:19
    我眷顧他,為要叫他吩咐他的眾子和他的眷屬遵守我的道,秉公行義,使我所應許亞伯拉罕的話都成就了。」
  • 詩篇 78:3-8
    是我們所聽見、所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作為,述說給後代聽。因為,他在雅各中立法度,在以色列中設律法;是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫,好叫他們仰望神,不忘記神的作為,惟要守他的命令。不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、居心不正之輩,向着神,心不誠實。
  • 申命記 32:46
    又說:「我今日所警教你們的,你們都要放在心上;要吩咐你們的子孫謹守遵行這律法上的話。
  • 以弗所書 6:4
    你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
  • 申命記 29:29
    「隱祕的事是屬耶和華-我們神的;惟有明顯的事是永遠屬我們和我們子孫的,好叫我們遵行這律法上的一切話。」
  • 箴言 4:20-23
    我兒,要留心聽我的言詞,側耳聽我的話語,都不可離你的眼目,要存記在你心中。因為得着它的,就得了生命,又得了醫全體的良藥。你要保守你心,勝過保守一切,因為一生的果效是由心發出。
  • 出埃及記 13:8-9
    當那日,你要告訴你的兒子說:『這是因耶和華在我出埃及的時候為我所行的事。這要在你手上作記號,在你額上作紀念,使耶和華的律法常在你口中,因為耶和華曾用大能的手將你從埃及領出來。
  • 箴言 4:1-13
    眾子啊,要聽父親的教訓,留心得知聰明。因我所給你們的是好教訓;不可離棄我的法則。我在父親面前為孝子,在母親眼中為獨一的嬌兒。父親教訓我說:你心要存記我的言語,遵守我的命令,便得存活。要得智慧,要得聰明,不可忘記,也不可偏離我口中的言語。不可離棄智慧,智慧就護衛你;要愛她,她就保守你。智慧為首;所以,要得智慧。在你一切所得之內必得聰明。高舉智慧,她就使你高升;懷抱智慧,她就使你尊榮。她必將華冠加在你頭上,把榮冕交給你。我兒,你要聽受我的言語,就必延年益壽。我已指教你走智慧的道,引導你行正直的路。你行走,腳步必不致狹窄;你奔跑,也不致跌倒。要持定訓誨,不可放鬆;必當謹守,因為它是你的生命。
  • 啟示錄 3:3
    所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的,又要遵守,並要悔改。若不警醒,我必臨到你那裏,如同賊一樣。我幾時臨到,你也決不能知道。
  • 箴言 3:1-3
    我兒,不要忘記我的法則;你心要謹守我的誡命;因為它必將長久的日子,生命的年數與平安,加給你。不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。
  • 箴言 23:26
    我兒,要將你的心歸我;你的眼目也要喜悅我的道路。
  • 詩篇 71:18
    神啊,我到年老髮白的時候,求你不要離棄我!等我將你的能力指示下代,將你的大能指示後世的人。
  • 箴言 1:8
    我兒,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的法則;
  • 箴言 3:21
    我兒,要謹守真智慧和謀略,不可使她離開你的眼目。
  • 希伯來書 2:1
    所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
  • 約書亞記 4:6-7
    這些石頭在你們中間可以作為證據。日後,你們的子孫問你們說:『這些石頭是甚麼意思?』你們就對他們說:『這是因為約旦河的水在耶和華的約櫃前斷絕;約櫃過約旦河的時候,約旦河的水就斷絕了。這些石頭要作以色列人永遠的紀念。』」
  • 詩篇 34:11-16
    眾弟子啊,你們當來聽我的話!我要將敬畏耶和華的道教訓你們。有何人喜好存活,愛慕長壽,得享美福,就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話。要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。耶和華向行惡的人變臉,要從世上除滅他們的名號。
  • 詩篇 119:11
    我將你的話藏在心裏,免得我得罪你。
  • 約書亞記 4:21
    對以色列人說:「日後你們的子孫問他們的父親說:『這些石頭是甚麼意思?』
  • 出埃及記 13:14-16
    日後,你的兒子問你說:『這是甚麼意思?』你就說:『耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來。那時法老幾乎不容我們去,耶和華就把埃及地所有頭生的,無論是人是牲畜,都殺了。因此,我把一切頭生的公牲畜獻給耶和華為祭,但將頭生的兒子都贖出來。這要在你手上作記號,在你額上作經文,因為耶和華用大能的手將我們從埃及領出來。』」
  • 箴言 7:1
    我兒,你要遵守我的言語,將我的命令存記在心。
  • 申命記 31:19
    現在你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是;
  • 雅各書 2:22
    可見,信心是與他的行為並行,而且信心因着行為才得成全。
  • 希伯來書 2:3
    我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。
  • 申命記 4:15
    「所以,你們要分外謹慎;因為耶和華在何烈山、從火中對你們說話的那日,你們沒有看見甚麼形像。
  • 路加福音 8:18
    所以,你們應當小心怎樣聽;因為凡有的,還要加給他;凡沒有的,連他自以為有的,也要奪去。」
  • 申命記 4:23
    你們要謹慎,免得忘記耶和華-你們神與你們所立的約,為自己雕刻偶像,就是耶和華-你神所禁止你做的偶像;
  • 以賽亞書 38:19
    只有活人,活人必稱謝你,像我今日稱謝你一樣。為父的,必使兒女知道你的誠實。
  • 約書亞記 1:18
    無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽!」