<< 申命记 4:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
  • 新标点和合本
    又哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
  • 当代译本
    有哪个伟大的民族拥有我今天所传授给你们的如此公义的律例和典章?
  • 圣经新译本
    又哪一个大国有这样公义的律例和典章,像我今日在你面前颁布的这一切律法呢?
  • 新標點和合本
    又哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
  • 和合本2010(神版)
    哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
  • 當代譯本
    有哪個偉大的民族擁有我今天所傳授給你們的如此公義的律例和典章?
  • 聖經新譯本
    又哪一個大國有這樣公義的律例和典章,像我今日在你面前頒布的這一切律法呢?
  • 呂振中譯本
    又哪一個大國有這樣公義的律例典章、像我今日在你們面前所頒布的這一切律法呢?
  • 文理和合譯本
    有何大國、典章律例、如是公平、若我今日所宣於爾者乎、○
  • 文理委辦譯本
    豈有他民、獲法度禮儀、如是之善、如我今日所示爾者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    何民若是昌大、或作有何昌大之民有律例法度若是之善義、如我今日所設於爾前之律法乎、
  • New International Version
    And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?
  • New International Reader's Version
    I’m giving you the laws of the Lord today. What other nation is great enough to have rules and laws as fair as these?
  • English Standard Version
    And what great nation is there, that has statutes and rules so righteous as all this law that I set before you today?
  • New Living Translation
    And what great nation has decrees and regulations as righteous and fair as this body of instructions that I am giving you today?
  • Christian Standard Bible
    And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?
  • New American Standard Bible
    Or what great nation is there that has statutes and judgments as righteous as this whole Law which I am setting before you today?
  • New King James Version
    And what great nation is there that has such statutes and righteous judgments as are in all this law which I set before you this day?
  • American Standard Version
    And what great nation is there, that hath statutes and ordinances so righteous as all this law, which I set before you this day?
  • Holman Christian Standard Bible
    And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?
  • King James Version
    And what nation[ is there so] great, that hath statutes and judgments[ so] righteous as all this law, which I set before you this day?
  • New English Translation
    And what other great nation has statutes and ordinances as just as this whole law that I am about to share with you today?
  • World English Bible
    What great nation is there that has statutes and ordinances so righteous as all this law which I set before you today?

交叉引用

  • 诗篇 147:19-20
    他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。他未曾这样对待别国,至于他的典章,他们向来都不知道。哈利路亚!
  • 诗篇 119:86
    你的命令尽都信实;他们无理迫害我,求你帮助我!
  • 罗马书 7:12-14
    这样看来,律法是圣的,诫命也是圣的、义的、善的。那么,那善的是叫我死吗?绝对不是!叫我死的是罪。罪藉着那善的叫我死,为要显出这真是罪,以致罪藉着诫命更显出是恶极了。我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。
  • 诗篇 19:7-11
    耶和华的律法全备,使人苏醒;耶和华的法度确定,使愚蒙人有智慧。耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。耶和华的典章真实,全然公义,敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。因此你的仆人受警戒,遵守这些有极大的赏赐。
  • 申命记 10:12-13
    “以色列啊,现在耶和华—你的神向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华—你的神,遵行他一切的道,爱他,尽心尽性事奉耶和华—你的神,遵守耶和华的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要使你得福。
  • 诗篇 119:127-128
    所以,我喜爱你的命令胜于金子,更胜于纯金。你的一切训词,在万事上我都以为正直;我恨恶一切虚假的行径。
  • 提摩太后书 3:16-17
    圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 诗篇 119:96
    我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。