<< 申命记 4:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我照着耶和华我神所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看,我照着耶和华—我的上帝所吩咐我的,将律例和典章教导你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看,我照着耶和华—我的神所吩咐我的,将律例和典章教导你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
  • 当代译本
    看啊,遵照我的上帝耶和华的吩咐,我把律例和典章传授给你们,好让你们在将要占领的土地上遵守。
  • 圣经新译本
    看哪,我照着耶和华我的神吩咐我的,把律例和典章教训你们,好让你们在将要进去得为业的地上遵行。
  • 新標點和合本
    我照着耶和華-我神所吩咐的將律例典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看,我照着耶和華-我的上帝所吩咐我的,將律例和典章教導你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看,我照着耶和華-我的神所吩咐我的,將律例和典章教導你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
  • 當代譯本
    看啊,遵照我的上帝耶和華的吩咐,我把律例和典章傳授給你們,好讓你們在將要佔領的土地上遵守。
  • 聖經新譯本
    看哪,我照著耶和華我的神吩咐我的,把律例和典章教訓你們,好讓你們在將要進去得為業的地上遵行。
  • 呂振中譯本
    看哪,我照永恆主我的上帝所吩咐我的、將律例典章教訓你們,使你們在所要進去取得為業的地上去遵行。
  • 文理和合譯本
    我遵我上帝耶和華所命、教爾以典章律例、使行於入而為業之地、
  • 文理委辦譯本
    我以法度禮儀教爾、使爾行之、在爾所得之地、遵我上帝耶和華命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遵主我天主所諭我之命、教爾以律例法度、使爾行之在爾將往得以為業之地、
  • New International Version
    See, I have taught you decrees and laws as the Lord my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it.
  • New International Reader's Version
    I have taught you rules and laws, just as the Lord my God commanded me. Obey them in the land you are entering to take as your very own.
  • English Standard Version
    See, I have taught you statutes and rules, as the Lord my God commanded me, that you should do them in the land that you are entering to take possession of it.
  • New Living Translation
    “ Look, I now teach you these decrees and regulations just as the Lord my God commanded me, so that you may obey them in the land you are about to enter and occupy.
  • Christian Standard Bible
    Look, I have taught you statutes and ordinances as the LORD my God has commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to possess.
  • New American Standard Bible
    “ See, I have taught you statutes and judgments just as the Lord my God commanded me, that you are to do these things in the land where you are entering to take possession of it.
  • New King James Version
    “ Surely I have taught you statutes and judgments, just as the Lord my God commanded me, that you should act according to them in the land which you go to possess.
  • American Standard Version
    Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as Jehovah my God commanded me, that ye should do so in the midst of the land whither ye go in to possess it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, I have taught you statutes and ordinances as the Lord my God has commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to possess.
  • King James Version
    Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.
  • New English Translation
    Look! I have taught you statutes and ordinances just as the LORD my God told me to do, so that you might carry them out in the land you are about to enter and possess.
  • World English Bible
    Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as Yahweh my God commanded me, that you should do so in the middle of the land where you go in to possess it.

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦前书 4:1-2
    此外,弟兄们,我们在主耶稣里请求你们、劝勉你们:既然从我们学到了该怎样行事为人,怎样讨神的喜悦——就像你们也在行的——你们就要更加努力,因为你们知道,我们藉着主耶稣所传给你们的是什么吩咐。
  • 希伯来书 3:5
    摩西是做为仆人,对神的全家忠心,为将被述说的事做见证;
  • 马太福音 28:20
    凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 使徒行传 20:27
    因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
  • 哥林多前书 15:3
    因为我所传给你们的,其中最重要的,也是我所领受的,就是基督照着经上所记的,为我们的罪孽死了,
  • 箴言 22:19-20
    我今日特别指教你,好让你依赖耶和华。那三十条有关计谋和知识的箴言,难道我没有写给你吗?
  • 申命记 4:1
  • 哥林多前书 11:28
    这样,一个人应当省察自己,然后才吃这饼、喝这杯。