<< 申命記 4:45 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    就是摩西在以色列人出埃及後所傳給他們的法度、律例、典章;
  • 新标点和合本
    就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度、律例、典章;
  • 和合本2010(上帝版)
    这些法度、律例、典章是摩西在以色列人出埃及后对他们说的,
  • 和合本2010(神版)
    这些法度、律例、典章是摩西在以色列人出埃及后对他们说的,
  • 当代译本
    即在离开埃及后传授给他们的法度、律例和典章。
  • 圣经新译本
    就是摩西在以色列人出埃及以后,对他们所说的法度、律例和典章;
  • 和合本2010(上帝版)
    這些法度、律例、典章是摩西在以色列人出埃及後對他們說的,
  • 和合本2010(神版)
    這些法度、律例、典章是摩西在以色列人出埃及後對他們說的,
  • 當代譯本
    即在離開埃及後傳授給他們的法度、律例和典章。
  • 聖經新譯本
    就是摩西在以色列人出埃及以後,對他們所說的法度、律例和典章;
  • 呂振中譯本
    就是摩西在以色列人出埃及後所曉諭他們的法度、律例、典章,
  • 文理和合譯本
    法度典章律例、出埃及後、摩西以之諭於以色列人、
  • 文理委辦譯本
    出埃及後摩西以法度禮儀、傳以色列族、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此書所載之律與例與法度、摩西傳於以色列人、在出伊及後、
  • New International Version
    These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt
  • New International Reader's Version
    Here are its terms, rules and laws. Moses gave them to the people when they came out of Egypt.
  • English Standard Version
    These are the testimonies, the statutes, and the rules, which Moses spoke to the people of Israel when they came out of Egypt,
  • New Living Translation
    These are the laws, decrees, and regulations that Moses gave to the people of Israel when they left Egypt,
  • Christian Standard Bible
    These are the decrees, statutes, and ordinances Moses proclaimed to them after they came out of Egypt,
  • New American Standard Bible
    these are the testimonies and the statutes, and the ordinances which Moses spoke to the sons of Israel, when they came out of Egypt,
  • New King James Version
    These are the testimonies, the statutes, and the judgments which Moses spoke to the children of Israel after they came out of Egypt,
  • American Standard Version
    these are the testimonies, and the statutes, and the ordinances, which Moses spake unto the children of Israel, when they came forth out of Egypt,
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the decrees, statutes, and ordinances Moses proclaimed to them after they came out of Egypt,
  • King James Version
    These[ are] the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt,
  • New English Translation
    These are the stipulations, statutes, and ordinances that Moses spoke to the Israelites after he had brought them out of Egypt,
  • World English Bible
    These are the testimonies, and the statutes, and the ordinances which Moses spoke to the children of Israel when they came out of Egypt,

交叉引用

  • 申命記 4:1
    「以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要聽從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之神所賜給你們的地,承受為業。
  • 詩篇 119:14
    我喜悅你的法度,如同喜悅一切的財物。
  • 詩篇 119:24
    你的法度是我所喜樂的,是我的謀士。
  • 列王紀上 2:3
    遵守耶和華-你神所吩咐的,照着摩西律法上所寫的行主的道,謹守他的律例、誡命、典章、法度。這樣,你無論做甚麼事,不拘往何處去,盡都亨通。
  • 申命記 6:17
    要留意遵守耶和華-你們神所吩咐的誡命、法度、律例。
  • 詩篇 119:7
    我學了你公義的判語,就要以正直的心稱謝你。
  • 詩篇 119:111
    我以你的法度為永遠的產業,因這是我心中所喜愛的。
  • 詩篇 119:22
    求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
  • 詩篇 119:2
    遵守他的法度、一心尋求他的,這人便為有福!
  • 申命記 6:20
    「日後,你的兒子問你說:『耶和華-我們神吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』
  • 詩篇 119:5
    但願我行事堅定,得以遵守你的律例。