<< 申命記 4:31 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    則爾之上帝耶和華、甚為仁慈、必不棄爾、翦滅爾、與爾祖所立之盟約、亦不忘之。
  • 新标点和合本
    耶和华你神原是有怜悯的神;他总不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—你的上帝是有怜悯的上帝,他不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—你的神是有怜悯的神,他不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。
  • 当代译本
    因为你们的上帝耶和华充满怜悯,祂不会抛弃你们,灭绝你们,也不会忘记祂与你们祖先所立的誓约。
  • 圣经新译本
    因为耶和华你的神原是满有怜悯的神,他必不丢弃你,不毁灭你,也不忘记他起誓与你的列祖所立的约。
  • 新標點和合本
    耶和華-你神原是有憐憫的神;他總不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-你的上帝是有憐憫的上帝,他不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-你的神是有憐憫的神,他不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。
  • 當代譯本
    因為你們的上帝耶和華充滿憐憫,祂不會拋棄你們,滅絕你們,也不會忘記祂與你們祖先所立的誓約。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華你的神原是滿有憐憫的神,他必不丟棄你,不毀滅你,也不忘記他起誓與你的列祖所立的約。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主你的上帝原是滿有憐憫的上帝:他必不放開你,不毁滅你,也不忘記你列祖的約、就是他對他們起誓所立的。
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華、乃仁慈之上帝、必不棄爾、不滅爾、不忘與爾列祖所立之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則主爾之天主以矜憫為懷、必不棄爾、不滅爾、不忘與爾列祖所立之約、
  • New International Version
    For the Lord your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God is tender and loving. He won’t leave you or destroy you. He won’t forget the covenant he made with your people of long ago. He gave his word when he made it.
  • English Standard Version
    For the Lord your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them.
  • New Living Translation
    For the Lord your God is a merciful God; he will not abandon you or destroy you or forget the solemn covenant he made with your ancestors.
  • Christian Standard Bible
    He will not leave you, destroy you, or forget the covenant with your ancestors that he swore to them by oath, because the LORD your God is a compassionate God.
  • New American Standard Bible
    For the Lord your God is a compassionate God; He will not abandon you nor destroy you, nor forget the covenant with your fathers which He swore to them.
  • New King James Version
    ( for the Lord your God is a merciful God), He will not forsake you nor destroy you, nor forget the covenant of your fathers which He swore to them.
  • American Standard Version
    for Jehovah thy God is a merciful God; he will not fail thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will not leave you, destroy you, or forget the covenant with your fathers that He swore to them by oath, because the Lord your God is a compassionate God.
  • King James Version
    ( For the LORD thy God[ is] a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
  • New English Translation
    ( for he is a merciful God), he will not let you down or destroy you, for he cannot forget the covenant with your ancestors that he confirmed by oath to them.
  • World English Bible
    For Yahweh your God is a merciful God. He will not fail you nor destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore to them.

交叉引用

  • 利未記 26:42
    則我必追憶曩時與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、而俯念斯土。
  • 申命記 31:8
    耶和華為爾先導、左右爾、不遺棄爾、毋恐懼、毋畏葸。○
  • 約拿書 4:2
    禱耶和華曰、我在故土、逆料有此、故遁於大失、我知爾仁慈之上帝、矜憫為懷、恆忍不已、弗加災害、
  • 申命記 31:6
    強乃志、壯乃心、毋恐懼、毋畏葸、爾之上帝耶和華佑爾、必不遺棄爾。
  • 利未記 26:45
    昔我耶和華導以色列祖出於埃及、為其上帝、越在異邦、無不目擊、故我必念其盟約。
  • 詩篇 116:5
    我之上帝耶和華、恆懷矜憫、惟秉公義兮、
  • 尼希米記 9:31
    惟爾上帝、仁慈矜憫、施恩無涯、故不遐棄斯民、滅之務盡。
  • 歷代志下 30:9
    爾之上帝耶和華仁慈矜憫、如爾歸之、必不棄爾、即爾見虜之子弟、亦蒙矜憫、得反斯土。
  • 詩篇 111:9
    主拯選民、永立厥約、其名至聖至尊兮、
  • 耶利米書 14:21
    毋痛疾我、彰爾仁慈、爾駐蹕之所、夙著榮光、勿以為辱、爾與我立約、請誌之勿忘、
  • 詩篇 145:8-9
    耶和華兮、仁慈矜憫、恆忍施恩兮、耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、
  • 路加福音 1:72
    矜恤我祖、念其聖命、
  • 詩篇 111:5
    敬虔之士、主必養育、恆念其前約兮、
  • 出埃及記 34:6-7
    過摩西前曰、耶和華全能之上帝、仁慈矜憫、恆忍施恩、真實無妄、錫恩於人、至千百世、人蹈罪愆、可蒙赦宥、恆於惡者、不蒙赦宥、禍及其身、自父及子、至三四世。
  • 約書亞記 1:5
    昔我佑摩西、今亦佑爾、不汝遐棄、俾爾畢生、無人能禦。
  • 尼希米記 1:5
    曰、天上之主耶和華、巨能可畏之上帝、凡敬愛爾、守爾誡者、爾矜憫之、踐爾前言、
  • 歷代志上 28:20
    故告其子所羅門曰、強乃志、壯乃心、以行是事、毋畏葸、毋恐懼、我上帝耶和華祐爾、不汝遐棄、迨製耶和華殿役事之物、而竣厥工。
  • 詩篇 86:5
    主無不善、恆施赦宥、凡籲爾者、爾加以矜憫兮。
  • 詩篇 86:15
    惟主上帝、仁慈矜憫、恆忍不已、施恩格外、踐其前言兮、
  • 民數記 14:18
    耶和華恆忍、施恩之上帝、人蹈罪愆、可蒙赦宥、恆於惡者不蒙赦宥、禍及其身、自父及子、至三四世。
  • 詩篇 105:8
    彼立厥約、永世弗忘兮、
  • 彌迦書 7:18
    民曰、上帝與、孰克與爾頡頏、爾之遺民、蹈於罪愆、可蒙赦宥、爾以矜憫為悅、不恆怒余、