<< Deuteronomy 4:28 >>

本节经文

  • New International Version
    There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
  • 新标点和合本
    在那里,你们必侍奉人手所造的神,就是用木石造成、不能看、不能听、不能吃、不能闻的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那里,你们必事奉人手所造的神明,它们是木头,是石头,不能看,不能听,不能吃,不能闻。
  • 和合本2010(神版)
    在那里,你们必事奉人手所造的神明,它们是木头,是石头,不能看,不能听,不能吃,不能闻。
  • 当代译本
    你们必在那里供奉人用木石造的不会看、不会听、不会吃、不会闻的神像。
  • 圣经新译本
    在那里你们必事奉人手所做的神,就是用木头石头做成的,不能看、不能听、不能吃、不能闻的神。
  • 新標點和合本
    在那裏,你們必事奉人手所造的神,就是用木石造成、不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那裏,你們必事奉人手所造的神明,它們是木頭,是石頭,不能看,不能聽,不能吃,不能聞。
  • 和合本2010(神版)
    在那裏,你們必事奉人手所造的神明,它們是木頭,是石頭,不能看,不能聽,不能吃,不能聞。
  • 當代譯本
    你們必在那裡供奉人用木石造的不會看、不會聽、不會吃、不會聞的神像。
  • 聖經新譯本
    在那裡你們必事奉人手所做的神,就是用木頭石頭做成的,不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。
  • 呂振中譯本
    在那裏你們必事奉人手所造的神,木頭石頭的,不能看、不能聽、不能喫、不能聞的神。
  • 文理和合譯本
    爾曹在彼、將事人手所造木石之神、不能見聞食嗅者、
  • 文理委辦譯本
    在彼人以木石作上帝像、不見不聞、臭味不知、惟汝事之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹在彼、將事木石之神、即人手所作、不能見、不能聞、不能食、不能嗅者、
  • New International Reader's Version
    There you will worship gods that men have made out of wood and stone. Those gods can’t see, hear, eat or smell.
  • English Standard Version
    And there you will serve gods of wood and stone, the work of human hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • New Living Translation
    There, in a foreign land, you will worship idols made from wood and stone— gods that neither see nor hear nor eat nor smell.
  • Christian Standard Bible
    There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see, hear, eat, or smell.
  • New American Standard Bible
    There you will serve gods, the work of human hands, wood and stone, which neither see nor hear, nor eat nor smell anything.
  • New King James Version
    And there you will serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell.
  • American Standard Version
    And there ye shall serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • Holman Christian Standard Bible
    There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see, hear, eat, or smell.
  • King James Version
    And there ye shall serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • New English Translation
    There you will worship gods made by human hands– wood and stone that can neither see, hear, eat, nor smell.
  • World English Bible
    There you shall serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

交叉引用

  • Deuteronomy 28:36
    The Lord will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your ancestors. There you will worship other gods, gods of wood and stone.
  • Deuteronomy 28:64
    Then the Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods— gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
  • Jeremiah 16:13
    So I will throw you out of this land into a land neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.’
  • Isaiah 46:7
    They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Even though someone cries out to it, it cannot answer; it cannot save them from their troubles.
  • Isaiah 44:9
    All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
  • 1 Samuel 26 19
    Now let my lord the king listen to his servant’s words. If the Lord has incited you against me, then may he accept an offering. If, however, people have done it, may they be cursed before the Lord! They have driven me today from my share in the Lord’s inheritance and have said,‘ Go, serve other gods.’
  • Jeremiah 10:9
    Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz. What the craftsman and goldsmith have made is then dressed in blue and purple— all made by skilled workers.
  • Ezekiel 20:32
    “‘ You say,“ We want to be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone.” But what you have in mind will never happen.
  • Psalms 135:15-18
    The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
  • Jeremiah 10:3
    For the practices of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
  • Ezekiel 20:39
    “‘ As for you, people of Israel, this is what the Sovereign Lord says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols.
  • Psalms 115:4-8
    But their idols are silver and gold, made by human hands.They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.They have ears, but cannot hear, noses, but cannot smell.They have hands, but cannot feel, feet, but cannot walk, nor can they utter a sound with their throats.Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
  • Isaiah 45:20
    “ Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
  • Acts 7:42
    But God turned away from them and gave them over to the worship of the sun, moon and stars. This agrees with what is written in the book of the prophets:“‘ Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, people of Israel?