<< Deuteronomy 4:22 >>

本节经文

  • New English Translation
    So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.
  • 新标点和合本
    我只得死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我只好死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我只好死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
  • 当代译本
    我将死在约旦河这边,过不了约旦河。但你们必过去得到那片佳美之地。
  • 圣经新译本
    我只有死在此地,不得过约旦河;你们却可以过去,取得那美地作产业。
  • 新標點和合本
    我只得死在這地,不能過約旦河;但你們必過去得那美地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我只好死在這地,不能過約旦河;但你們必過去得那美地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我只好死在這地,不能過約旦河;但你們必過去得那美地。
  • 當代譯本
    我將死在約旦河這邊,過不了約旦河。但你們必過去得到那片佳美之地。
  • 聖經新譯本
    我只有死在此地,不得過約旦河;你們卻可以過去,取得那美地作產業。
  • 呂振中譯本
    我呢、我只得死在此地,不得過約但河;你們倒可以過去、取得那美好之地以為業。
  • 文理和合譯本
    我必死於此、不得渡約但、惟爾其濟、得彼沃土、
  • 文理委辦譯本
    我必終於此、弗克濟河、惟爾其渡、據有斯地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必死於此地、不得渡約但、惟爾必渡、得其美地為業、
  • New International Version
    I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.
  • New International Reader's Version
    I’ll die here in this land. I won’t go across the Jordan. But you are about to cross over it. You will take that good land as your own.
  • English Standard Version
    For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
  • New Living Translation
    You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.
  • Christian Standard Bible
    I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
  • New American Standard Bible
    For I am going to die in this land; I am not crossing the Jordan, but you are going to cross, and you will take possession of this good land.
  • New King James Version
    But I must die in this land, I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and possess that good land.
  • American Standard Version
    but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.
  • Holman Christian Standard Bible
    I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
  • King James Version
    But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
  • World English Bible
    but I must die in this land. I must not go over the Jordan, but you shall go over and possess that good land.

交叉引用

  • Deuteronomy 3:25
    Let me please cross over to see the good land on the other side of the Jordan River– this good hill country and the Lebanon!”
  • Deuteronomy 3:27
    Go up to the top of Pisgah and take a good look to the west, north, south, and east, for you will not be allowed to cross the Jordan.
  • Hebrews 12:6-10
    “ For the Lord disciplines the one he loves and chastises every son he accepts.”Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?But if you do not experience discipline, something all sons have shared in, then you are illegitimate and are not sons.Besides, we have experienced discipline from our earthly fathers and we respected them; shall we not submit ourselves all the more to the Father of spirits and receive life?For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.
  • 2 Peter 1 13-2 Peter 1 15
    Indeed, as long as I am in this tabernacle, I consider it right to stir you up by way of a reminder,since I know that my tabernacle will soon be removed, because our Lord Jesus Christ revealed this to me.Indeed, I will also make every effort that, after my departure, you have a testimony of these things.
  • 1 Kings 13 21-1 Kings 13 22
    and he cried out to the prophet from Judah,“ This is what the LORD says,‘ You have rebelled against the LORD and have not obeyed the command the LORD your God gave you.You went back and ate and drank in this place, even though he said to you,“ Do not eat or drink there.” Therefore your corpse will not be buried in your ancestral tomb.’”
  • Amos 3:2
    “ I have chosen you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins.”