<< Deuteronomy 4:22 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For I am going to die in this land; I am not crossing the Jordan, but you are going to cross, and you will take possession of this good land.
  • 新标点和合本
    我只得死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我只好死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
  • 和合本2010(神版)
    我只好死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
  • 当代译本
    我将死在约旦河这边,过不了约旦河。但你们必过去得到那片佳美之地。
  • 圣经新译本
    我只有死在此地,不得过约旦河;你们却可以过去,取得那美地作产业。
  • 新標點和合本
    我只得死在這地,不能過約旦河;但你們必過去得那美地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我只好死在這地,不能過約旦河;但你們必過去得那美地。
  • 和合本2010(神版)
    我只好死在這地,不能過約旦河;但你們必過去得那美地。
  • 當代譯本
    我將死在約旦河這邊,過不了約旦河。但你們必過去得到那片佳美之地。
  • 聖經新譯本
    我只有死在此地,不得過約旦河;你們卻可以過去,取得那美地作產業。
  • 呂振中譯本
    我呢、我只得死在此地,不得過約但河;你們倒可以過去、取得那美好之地以為業。
  • 文理和合譯本
    我必死於此、不得渡約但、惟爾其濟、得彼沃土、
  • 文理委辦譯本
    我必終於此、弗克濟河、惟爾其渡、據有斯地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必死於此地、不得渡約但、惟爾必渡、得其美地為業、
  • New International Version
    I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.
  • New International Reader's Version
    I’ll die here in this land. I won’t go across the Jordan. But you are about to cross over it. You will take that good land as your own.
  • English Standard Version
    For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
  • New Living Translation
    You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.
  • Christian Standard Bible
    I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
  • New King James Version
    But I must die in this land, I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and possess that good land.
  • American Standard Version
    but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.
  • Holman Christian Standard Bible
    I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
  • King James Version
    But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
  • New English Translation
    So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.
  • World English Bible
    but I must die in this land. I must not go over the Jordan, but you shall go over and possess that good land.

交叉引用

  • Deuteronomy 3:25
    Please let me cross over and see the good land that is beyond the Jordan, that good hill country, and Lebanon.’
  • Deuteronomy 3:27
    Go up to the top of Pisgah and raise your eyes to the west, the north, the south, and the east, and see it with your eyes; for you shall not cross over this Jordan.
  • Hebrews 12:6-10
    For whom the Lord loves He disciplines, And He punishes every son whom He accepts.”It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much more be subject to the Father of spirits, and live?For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
  • 2 Peter 1 13-2 Peter 1 15
    I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder,knowing that the laying aside of my earthly dwelling is imminent, as also our Lord Jesus Christ has made clear to me.And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind.
  • 1 Kings 13 21-1 Kings 13 22
    and he cried out to the man of God who came from Judah, saying,“ This is what the Lord says:‘ Because you have disobeyed the command of the Lord, and have not kept the commandment which the Lord your God commanded you,but have returned and eaten bread and drunk water in the place of which He said to you,“ You are not to eat bread nor drink water”; your dead body will not come to the grave of your fathers.’ ”
  • Amos 3:2
    “ You only have I known among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your wrongdoing.”