<< 申命記 4:22 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我將死在約旦河這邊,過不了約旦河。但你們必過去得到那片佳美之地。
  • 新标点和合本
    我只得死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我只好死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
  • 和合本2010(神版)
    我只好死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。
  • 当代译本
    我将死在约旦河这边,过不了约旦河。但你们必过去得到那片佳美之地。
  • 圣经新译本
    我只有死在此地,不得过约旦河;你们却可以过去,取得那美地作产业。
  • 新標點和合本
    我只得死在這地,不能過約旦河;但你們必過去得那美地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我只好死在這地,不能過約旦河;但你們必過去得那美地。
  • 和合本2010(神版)
    我只好死在這地,不能過約旦河;但你們必過去得那美地。
  • 聖經新譯本
    我只有死在此地,不得過約旦河;你們卻可以過去,取得那美地作產業。
  • 呂振中譯本
    我呢、我只得死在此地,不得過約但河;你們倒可以過去、取得那美好之地以為業。
  • 文理和合譯本
    我必死於此、不得渡約但、惟爾其濟、得彼沃土、
  • 文理委辦譯本
    我必終於此、弗克濟河、惟爾其渡、據有斯地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必死於此地、不得渡約但、惟爾必渡、得其美地為業、
  • New International Version
    I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.
  • New International Reader's Version
    I’ll die here in this land. I won’t go across the Jordan. But you are about to cross over it. You will take that good land as your own.
  • English Standard Version
    For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
  • New Living Translation
    You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.
  • Christian Standard Bible
    I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
  • New American Standard Bible
    For I am going to die in this land; I am not crossing the Jordan, but you are going to cross, and you will take possession of this good land.
  • New King James Version
    But I must die in this land, I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and possess that good land.
  • American Standard Version
    but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.
  • Holman Christian Standard Bible
    I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
  • King James Version
    But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
  • New English Translation
    So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.
  • World English Bible
    but I must die in this land. I must not go over the Jordan, but you shall go over and possess that good land.

交叉引用

  • 申命記 3:25
    求你讓我過去看看約旦河那邊的佳美之地——那美好的山區和黎巴嫩。』
  • 申命記 3:27
    你可以上毗斯迦山頂,向東南西北眺望,但你不可過約旦河。
  • 希伯來書 12:6-10
    因為主管教祂所愛的人,責罰祂收納的兒子。」你們要忍受管教,上帝對待你們如同對待自己的兒子。哪有兒子不受父親管教的呢?做子女的都會受管教,如果沒人管教你們,那你們就是私生子,不是兒子。再者,我們的生身父親管教我們,我們尚且敬重他們,何況是萬靈之父上帝管教我們,我們豈不更要順服祂並得到生命嗎?我們的生身父親是按自己以為好的標準暫時管教我們,但上帝是為了我們的益處而管教我們,使我們可以在祂的聖潔上有份。
  • 彼得後書 1:13-15
    我覺得應當趁著我還在世的時候提醒你們,激勵你們,因我知道自己離世的日子已經不遠了,正如我們的主耶穌基督指示我的。我要盡力使你們在我離世以後仍然常常記得這些事。
  • 列王紀上 13:21-22
    他就對從猶大來的上帝的僕人說:「耶和華說,你違背了你的上帝耶和華的命令,沒有遵從祂的吩咐,竟然在祂禁止你吃喝的地方吃飯喝水,因此你的屍體必不得安葬在你的祖墳裡。」
  • 阿摩司書 3:2
    『世上萬族之中,我只揀選了你們,所以我要因你們的罪惡而懲罰你們。』」