-
和合本2010(神版-简体)
我吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守耶和华—你们神的命令,就是我所吩咐你们的。
-
新标点和合本
所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们神的命令。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守耶和华—你们上帝的命令,就是我所吩咐你们的。
-
当代译本
我吩咐你们的,你们不可做任何增减,这是你们的上帝耶和华的命令,你们要遵守。
-
圣经新译本
我吩咐你们的话,你们不可增加,也不可减少,好使你们遵守我吩咐你们的,就是耶和华你们的神的命令。
-
新標點和合本
所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華-你們神的命令。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守耶和華-你們上帝的命令,就是我所吩咐你們的。
-
和合本2010(神版-繁體)
我吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守耶和華-你們神的命令,就是我所吩咐你們的。
-
當代譯本
我吩咐你們的,你們不可做任何增減,這是你們的上帝耶和華的命令,你們要遵守。
-
聖經新譯本
我吩咐你們的話,你們不可增加,也不可減少,好使你們遵守我吩咐你們的,就是耶和華你們的神的命令。
-
呂振中譯本
我所吩咐你們的話、你們不可加添,也不可減少;好叫你們遵守永恆主你們的上帝的誡命、就是我所吩咐你們的。
-
文理和合譯本
我所諭爾之言、不可增、亦不可減、惟遵爾上帝耶和華之誡命、我所諭爾者、
-
文理委辦譯本
我之諭言、乃爾上帝耶和華所命者、爾當遵從、不可增、亦不可減。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所諭爾之言、不可增亦不可減、惟守我所諭爾主爾天主之誡命、
-
New International Version
Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the Lord your God that I give you.
-
New International Reader's Version
Don’t add to what I’m commanding you. Don’t subtract from it either. Instead, obey the commands of the Lord your God that I’m giving you.
-
English Standard Version
You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you.
-
New Living Translation
Do not add to or subtract from these commands I am giving you. Just obey the commands of the Lord your God that I am giving you.
-
Christian Standard Bible
You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the LORD your God I am giving you.
-
New American Standard Bible
You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God which I am commanding you.
-
New King James Version
You shall not add to the word which I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
-
American Standard Version
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you.
-
Holman Christian Standard Bible
You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the Lord your God I am giving you.
-
King James Version
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish[ ought] from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
-
New English Translation
Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the LORD your God that I am delivering to you.
-
World English Bible
You shall not add to the word which I command you, neither shall you take away from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I command you.