<< Deuteronomy 4:2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you.
  • 新标点和合本
    所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们神的命令。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守耶和华—你们上帝的命令,就是我所吩咐你们的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守耶和华—你们神的命令,就是我所吩咐你们的。
  • 当代译本
    我吩咐你们的,你们不可做任何增减,这是你们的上帝耶和华的命令,你们要遵守。
  • 圣经新译本
    我吩咐你们的话,你们不可增加,也不可减少,好使你们遵守我吩咐你们的,就是耶和华你们的神的命令。
  • 新標點和合本
    所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華-你們神的命令。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守耶和華-你們上帝的命令,就是我所吩咐你們的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守耶和華-你們神的命令,就是我所吩咐你們的。
  • 當代譯本
    我吩咐你們的,你們不可做任何增減,這是你們的上帝耶和華的命令,你們要遵守。
  • 聖經新譯本
    我吩咐你們的話,你們不可增加,也不可減少,好使你們遵守我吩咐你們的,就是耶和華你們的神的命令。
  • 呂振中譯本
    我所吩咐你們的話、你們不可加添,也不可減少;好叫你們遵守永恆主你們的上帝的誡命、就是我所吩咐你們的。
  • 文理和合譯本
    我所諭爾之言、不可增、亦不可減、惟遵爾上帝耶和華之誡命、我所諭爾者、
  • 文理委辦譯本
    我之諭言、乃爾上帝耶和華所命者、爾當遵從、不可增、亦不可減。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所諭爾之言、不可增亦不可減、惟守我所諭爾主爾天主之誡命、
  • New International Version
    Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the Lord your God that I give you.
  • New International Reader's Version
    Don’t add to what I’m commanding you. Don’t subtract from it either. Instead, obey the commands of the Lord your God that I’m giving you.
  • New Living Translation
    Do not add to or subtract from these commands I am giving you. Just obey the commands of the Lord your God that I am giving you.
  • Christian Standard Bible
    You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the LORD your God I am giving you.
  • New American Standard Bible
    You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God which I am commanding you.
  • New King James Version
    You shall not add to the word which I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
  • American Standard Version
    Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the Lord your God I am giving you.
  • King James Version
    Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish[ ought] from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
  • New English Translation
    Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the LORD your God that I am delivering to you.
  • World English Bible
    You shall not add to the word which I command you, neither shall you take away from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I command you.

交叉引用

  • Deuteronomy 12:32
    “ Everything that I command you, you shall be careful to do. You shall not add to it or take from it.
  • Proverbs 30:6
    Do not add to his words, lest he rebuke you and you be found a liar.
  • Revelation 22:18-19
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
  • Joshua 1:7
    Only be strong and very courageous, being careful to do according to all the law that Moses my servant commanded you. Do not turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go.
  • Galatians 3:15
    To give a human example, brothers: even with a man-made covenant, no one annuls it or adds to it once it has been ratified.
  • Matthew 5:18
    For truly, I say to you, until heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the Law until all is accomplished.
  • Ecclesiastes 12:13
    The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
  • Matthew 15:2-9
    “ Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat.”He answered them,“ And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?For God commanded,‘ Honor your father and your mother,’ and,‘ Whoever reviles father or mother must surely die.’But you say,‘ If anyone tells his father or his mother,“ What you would have gained from me is given to God,”he need not honor his father.’ So for the sake of your tradition you have made void the word of God.You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, when he said:“‘ This people honors me with their lips, but their heart is far from me;in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’”
  • Mark 7:1-13
    Now when the Pharisees gathered to him, with some of the scribes who had come from Jerusalem,they saw that some of his disciples ate with hands that were defiled, that is, unwashed.( For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands properly, holding to the tradition of the elders,and when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other traditions that they observe, such as the washing of cups and pots and copper vessels and dining couches.)And the Pharisees and the scribes asked him,“ Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat with defiled hands?”And he said to them,“ Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,“‘ This people honors me with their lips, but their heart is far from me;in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’You leave the commandment of God and hold to the tradition of men.”And he said to them,“ You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to establish your tradition!For Moses said,‘ Honor your father and your mother’; and,‘ Whoever reviles father or mother must surely die.’But you say,‘ If a man tells his father or his mother,“ Whatever you would have gained from me is Corban”’( that is, given to God)—then you no longer permit him to do anything for his father or mother,thus making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do.”
  • Matthew 5:43
    “ You have heard that it was said,‘ You shall love your neighbor and hate your enemy.’