<< Deuteronomy 4:2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you.
  • 新标点和合本
    所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们神的命令。
  • 和合本2010(上帝版)
    我吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守耶和华—你们上帝的命令,就是我所吩咐你们的。
  • 和合本2010(神版)
    我吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守耶和华—你们神的命令,就是我所吩咐你们的。
  • 当代译本
    我吩咐你们的,你们不可做任何增减,这是你们的上帝耶和华的命令,你们要遵守。
  • 圣经新译本
    我吩咐你们的话,你们不可增加,也不可减少,好使你们遵守我吩咐你们的,就是耶和华你们的神的命令。
  • 新標點和合本
    所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華-你們神的命令。
  • 和合本2010(上帝版)
    我吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守耶和華-你們上帝的命令,就是我所吩咐你們的。
  • 和合本2010(神版)
    我吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守耶和華-你們神的命令,就是我所吩咐你們的。
  • 當代譯本
    我吩咐你們的,你們不可做任何增減,這是你們的上帝耶和華的命令,你們要遵守。
  • 聖經新譯本
    我吩咐你們的話,你們不可增加,也不可減少,好使你們遵守我吩咐你們的,就是耶和華你們的神的命令。
  • 呂振中譯本
    我所吩咐你們的話、你們不可加添,也不可減少;好叫你們遵守永恆主你們的上帝的誡命、就是我所吩咐你們的。
  • 文理和合譯本
    我所諭爾之言、不可增、亦不可減、惟遵爾上帝耶和華之誡命、我所諭爾者、
  • 文理委辦譯本
    我之諭言、乃爾上帝耶和華所命者、爾當遵從、不可增、亦不可減。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所諭爾之言、不可增亦不可減、惟守我所諭爾主爾天主之誡命、
  • New International Version
    Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the Lord your God that I give you.
  • New International Reader's Version
    Don’t add to what I’m commanding you. Don’t subtract from it either. Instead, obey the commands of the Lord your God that I’m giving you.
  • English Standard Version
    You shall not add to the word that I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you.
  • New Living Translation
    Do not add to or subtract from these commands I am giving you. Just obey the commands of the Lord your God that I am giving you.
  • Christian Standard Bible
    You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the LORD your God I am giving you.
  • New American Standard Bible
    You shall not add to the word which I am commanding you, nor take away from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God which I am commanding you.
  • New King James Version
    You shall not add to the word which I command you, nor take from it, that you may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the Lord your God I am giving you.
  • King James Version
    Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish[ ought] from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
  • New English Translation
    Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the LORD your God that I am delivering to you.
  • World English Bible
    You shall not add to the word which I command you, neither shall you take away from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I command you.

交叉引用

  • Deuteronomy 12:32
    What thing soever I command you, that shall ye observe to do: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
  • Proverbs 30:6
    Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar.
  • Revelation 22:18-19
    I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto them, God shall add unto him the plagues which are written in this book:and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
  • Joshua 1:7
    Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest have good success whithersoever thou goest.
  • Galatians 3:15
    Brethren, I speak after the manner of men: Though it be but a man’s covenant, yet when it hath been confirmed, no one maketh it void, or addeth thereto.
  • Matthew 5:18
    For verily I say unto you, Till heaven and earth pass away, one jot or one tittle shall in no wise pass away from the law, till all things be accomplished.
  • Ecclesiastes 12:13
    This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
  • Matthew 15:2-9
    Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to God;he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,This people honoreth me with their lips; But their heart is far from me.But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
  • Mark 7:1-13
    And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.( For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;and when they come from the marketplace, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels.)And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
  • Matthew 5:43
    Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy: