<< 申命記 4:16 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    恐怕你們敗壞自己,為自己製造偶像,製造任何神像的形象,無論是男像或是女像,
  • 新标点和合本
    惟恐你们败坏自己,雕刻偶像,仿佛什么男像女像,
  • 和合本2010(上帝版)
    惟恐你们的行为败坏,为自己雕刻任何形状的偶像,无论是男像或女像,
  • 和合本2010(神版)
    惟恐你们的行为败坏,为自己雕刻任何形状的偶像,无论是男像或女像,
  • 当代译本
    所以不可堕落,去为自己制造任何形状的神像——男人、女人、
  • 圣经新译本
    恐怕你们败坏自己,为自己制造偶像,制造任何神像的形象,无论是男像或是女像,
  • 新標點和合本
    惟恐你們敗壞自己,雕刻偶像,彷彿甚麼男像女像,
  • 和合本2010(上帝版)
    惟恐你們的行為敗壞,為自己雕刻任何形狀的偶像,無論是男像或女像,
  • 和合本2010(神版)
    惟恐你們的行為敗壞,為自己雕刻任何形狀的偶像,無論是男像或女像,
  • 當代譯本
    所以不可墮落,去為自己製造任何形狀的神像——男人、女人、
  • 呂振中譯本
    那是恐怕你們敗壞自己,為自己造雕像、造任何雕塑物的形像、男的或女的模形、
  • 文理和合譯本
    恐爾自敗、雕偶以仿諸像、或男或女、
  • 文理委辦譯本
    恐壞爾心術、雕刻偶像、或似男女、作像像之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    恐爾自敗、為己作偶像、仿諸形像、或男像、或女像、
  • New International Version
    so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,
  • New International Reader's Version
    Make sure you don’t commit a horrible sin. Don’t make for yourselves a statue of a god. Don’t make a god that looks like a man or woman or anything else.
  • English Standard Version
    beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
  • New Living Translation
    So do not corrupt yourselves by making an idol in any form— whether of a man or a woman,
  • Christian Standard Bible
    so you don’t act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form,
  • New American Standard Bible
    so that you do not act corruptly and make a carved image for yourselves in the form of any figure, a representation of male or female,
  • New King James Version
    lest you act corruptly and make for yourselves a carved image in the form of any figure: the likeness of male or female,
  • American Standard Version
    lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
  • Holman Christian Standard Bible
    not to act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form,
  • King James Version
    Lest ye corrupt[ yourselves], and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
  • New English Translation
    I say this so you will not corrupt yourselves by making an image in the form of any kind of figure. This includes the likeness of a human male or female,
  • World English Bible
    lest you corrupt yourselves, and make yourself a carved image in the form of any figure, the likeness of male or female,

交叉引用

  • 使徒行傳 17:29
    我們既然是神的子孫,就不應該以為他的神性是好像人用手藝、心思所雕刻的金銀石頭一樣。
  • 出埃及記 20:4-5
    “不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。不可跪拜它們,也不可事奉它們,因為我耶和華你們的神是忌邪的神;恨惡我的,我必追討他們的罪,從父親到兒子,直到三四代。
  • 申命記 5:8
    “‘你不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
  • 申命記 4:23
    你們要自己謹慎,免得你們忘記了耶和華你們的神與你們所立的約,你們就為自己製造偶像,製造任何神像的形象,就是耶和華你的神吩咐你不可作的。
  • 出埃及記 32:7
    耶和華對摩西說:“你下山去吧,因為你的人民,就是你從埃及地領出來的,已經敗壞了。
  • 申命記 4:8-9
    又哪一個大國有這樣公義的律例和典章,像我今日在你面前頒布的這一切律法呢?“你只要自己謹慎,又要謹守你的心思,免得你忘了你親眼看見的事,又免得這些事在你有生之日離開你的心;總要把這些事傳給你的子子孫孫,
  • 以賽亞書 40:18
    你們把誰來跟神相比呢?你們用甚麼形象來與神並列呢?
  • 羅馬書 1:22-24
    他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。他們用必朽壞的人、飛禽、走獸和昆蟲的形象,取代了永不朽壞的神的榮耀。因此,神就任憑他們順著心中的私慾去作污穢的事,以致羞辱自己的身體。
  • 約翰福音 4:24
    神是靈,敬拜他的必須靠著聖靈按著真理敬拜他。”
  • 使徒行傳 20:4-5
    與他同行的有比里亞人畢羅斯的兒子所巴特,帖撒羅尼迦人亞里達古和西公都,特庇人該猶和提摩太,亞西亞人推基古和特羅非摩。這些人先走,在特羅亞等候我們。
  • 申命記 4:25
    “你們生子生孫,在那地住久了的時候,如果你們敗壞自己,製造偶像,製造任何神像的形象,行耶和華你的神看為惡的事,惹他發怒,
  • 詩篇 106:19-20
    他們在何烈山做了牛犢,敬拜鑄成的偶像。這樣,他們用吃草的牛的像,代替了他們的榮耀的神。
  • 提摩太前書 1:17
    但願尊貴榮耀歸給萬世的君王,就是那不朽壞、人不能見、獨一的神,直到永永遠遠。阿們。