<< 申命记 4:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫命,并将诫命写在两块石版上。
  • 新标点和合本
    他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫,并将这诫写在两块石版上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫命,并将诫命写在两块石版上。
  • 当代译本
    祂向你们宣告祂的约,就是祂吩咐你们遵守的十诫,并写在两块石版上。
  • 圣经新译本
    把他的约,就是他吩咐你们遵守的那十条诫命(“十条诫命”直译是“十句话”),向你们宣布出来;又把它们写在两块石版上。
  • 新標點和合本
    他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡,並將這誡寫在兩塊石版上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡命,並將誡命寫在兩塊石版上。
  • 和合本2010(神版)
    他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡命,並將誡命寫在兩塊石版上。
  • 當代譯本
    祂向你們宣告祂的約,就是祂吩咐你們遵守的十誡,並寫在兩塊石版上。
  • 聖經新譯本
    把他的約,就是他吩咐你們遵守的那十條誡命(“十條誡命”直譯是“十句話”),向你們宣布出來;又把它們寫在兩塊石版上。
  • 呂振中譯本
    他將他的約、就是他所吩咐你們遵行的十句話、向你們宣佈;他並且把這些話寫在兩塊石版上。
  • 文理和合譯本
    彼以爾所當守之約示爾、十誡是也、並書之二石版、
  • 文理委辦譯本
    告爾以約、書十誡於二碑、俾爾恪守。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以命爾當守之約告爾、即十誡、誡原文作言並書之於二石板、
  • New International Version
    He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets.
  • New International Reader's Version
    He announced his covenant to you. That covenant is the Ten Commandments. He commanded you to obey them. Then he wrote them down on two stone tablets.
  • English Standard Version
    And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, that is, the Ten Commandments, and he wrote them on two tablets of stone.
  • New Living Translation
    He proclaimed his covenant— the Ten Commandments— which he commanded you to keep, and which he wrote on two stone tablets.
  • Christian Standard Bible
    He declared his covenant to you. He commanded you to follow the Ten Commandments, which he wrote on two stone tablets.
  • New American Standard Bible
    So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, that is, the Ten Commandments; and He wrote them on two tablets of stone.
  • New King James Version
    So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, the Ten Commandments; and He wrote them on two tablets of stone.
  • American Standard Version
    And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
  • Holman Christian Standard Bible
    He declared His covenant to you. He commanded you to follow the Ten Commandments, which He wrote on two stone tablets.
  • King James Version
    And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform,[ even] ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
  • New English Translation
    And he revealed to you the covenant he has commanded you to keep, the ten commandments, writing them on two stone tablets.
  • World English Bible
    He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments. He wrote them on two stone tablets.

交叉引用

  • 出埃及记 34:28
    摩西在耶和华那里四十昼夜,不吃饭不喝水。他把这约的话,那十条诫命,写在版上。
  • 出埃及记 31:18
    耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
  • 出埃及记 24:12
    耶和华对摩西说:“你上山到我这里来,就在那里,我要将石版,就是我所写的律法和诫命赐给你,使你可以教导他们。”
  • 申命记 9:9-11
    我上了山,要领受两块石版,就是耶和华与你们立约的版。那时我在山上住了四十昼夜,没有吃饭,也没有喝水。耶和华把那两块石版交给我,是神用指头写成的;版上是耶和华在大会的那一天,在山上从火中对你们所说的一切话。过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。
  • 申命记 10:1-5
    “那时,耶和华对我说:‘你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里来。你也要造一个木柜。我要把你先前摔碎的版上所写的字,写在这版上;你要把这版放在柜里。’于是我用金合欢木造了一个柜子,又凿出两块石版,和先前的一样。我手里拿着这两块版上山。耶和华将那大会之日、在山上从火中所吩咐你们的十条诫命,照先前所写的写在这版上。耶和华把它们交给我。我转身下山,将这版放在我所造的柜里,现今这版还在那里,正如耶和华所吩咐我的。
  • 出埃及记 19:5
    如今你们若真的听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。
  • 出埃及记 24:17-18
    耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如吞噬的火。摩西进入云中,登上了山。摩西在山上四十昼夜。
  • 希伯来书 9:4
    有金香坛和四周包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐、亚伦那根发过芽的杖和两块约版;
  • 申命记 5:1-21
    摩西召集以色列众人,对他们说:“以色列啊,要听我今日在你们耳中所吩咐的律例典章,要学习,谨守遵行。耶和华—我们的神在何烈山与我们立约。这约耶和华不是与我们列祖立的,而是与我们,就是今日在这里还活着的人立的。耶和华在山上,从火中,面对面与你们说话。那时我站在耶和华和你们之间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山。他说:“‘我是耶和华—你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。“‘除了我以外,你不可有别的神。“‘不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。不可跪拜那些像,也不可事奉它们,因为我耶和华—你的神是忌邪的神。恨我的,我必惩罚他们的罪,自父及子,直到三、四代;爱我、守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。“‘不可妄称耶和华—你神的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。“‘当守安息日为圣日,正如耶和华—你神所吩咐的。六日要劳碌做你一切的工,但第七日是向耶和华—你的神当守的安息日。这一日,你和你的儿女、仆婢、牛、驴、牲畜,以及你城里寄居的客旅,都不可做任何的工,使你的仆婢可以和你一样休息。你要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华—你的神用大能的手和伸出来的膀臂领你从那里出来。因此,耶和华—你的神吩咐你守安息日。“‘当孝敬父母,正如耶和华—你神所吩咐的,使你得福,并使你的日子在耶和华—你神所赐给你的地上得以长久。“‘不可杀人。“‘不可奸淫。“‘不可偷盗。“‘不可做假见证陷害你的邻舍。“‘不可贪恋你邻舍的妻子;也不可贪图你邻舍的房屋、田地、仆婢、牛驴,以及他一切所有的。’
  • 希伯来书 9:19-20
    因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊、山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说:“这血就是神与你们立约的凭据。”
  • 哥林多后书 3:7
    那用字刻在石头上属死的事奉尚且有荣光,以致以色列人因摩西脸上那逐渐褪色的荣光不能定睛看他的脸,