<< Deutéronome 4:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫,并将这诫写在两块石版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫命,并将诫命写在两块石版上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫命,并将诫命写在两块石版上。
  • 当代译本
    祂向你们宣告祂的约,就是祂吩咐你们遵守的十诫,并写在两块石版上。
  • 圣经新译本
    把他的约,就是他吩咐你们遵守的那十条诫命(“十条诫命”直译是“十句话”),向你们宣布出来;又把它们写在两块石版上。
  • 新標點和合本
    他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡,並將這誡寫在兩塊石版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡命,並將誡命寫在兩塊石版上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是十條誡命,並將誡命寫在兩塊石版上。
  • 當代譯本
    祂向你們宣告祂的約,就是祂吩咐你們遵守的十誡,並寫在兩塊石版上。
  • 聖經新譯本
    把他的約,就是他吩咐你們遵守的那十條誡命(“十條誡命”直譯是“十句話”),向你們宣布出來;又把它們寫在兩塊石版上。
  • 呂振中譯本
    他將他的約、就是他所吩咐你們遵行的十句話、向你們宣佈;他並且把這些話寫在兩塊石版上。
  • 文理和合譯本
    彼以爾所當守之約示爾、十誡是也、並書之二石版、
  • 文理委辦譯本
    告爾以約、書十誡於二碑、俾爾恪守。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以命爾當守之約告爾、即十誡、誡原文作言並書之於二石板、
  • New International Version
    He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets.
  • New International Reader's Version
    He announced his covenant to you. That covenant is the Ten Commandments. He commanded you to obey them. Then he wrote them down on two stone tablets.
  • English Standard Version
    And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, that is, the Ten Commandments, and he wrote them on two tablets of stone.
  • New Living Translation
    He proclaimed his covenant— the Ten Commandments— which he commanded you to keep, and which he wrote on two stone tablets.
  • Christian Standard Bible
    He declared his covenant to you. He commanded you to follow the Ten Commandments, which he wrote on two stone tablets.
  • New American Standard Bible
    So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, that is, the Ten Commandments; and He wrote them on two tablets of stone.
  • New King James Version
    So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, the Ten Commandments; and He wrote them on two tablets of stone.
  • American Standard Version
    And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
  • Holman Christian Standard Bible
    He declared His covenant to you. He commanded you to follow the Ten Commandments, which He wrote on two stone tablets.
  • King James Version
    And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform,[ even] ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
  • New English Translation
    And he revealed to you the covenant he has commanded you to keep, the ten commandments, writing them on two stone tablets.
  • World English Bible
    He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments. He wrote them on two stone tablets.

交叉引用

  • Exode 34:28
    Moses was there with the Lord forty days and forty nights without eating bread or drinking water. And he wrote on the tablets the words of the covenant— the Ten Commandments. (niv)
  • Exode 31:18
    When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God. (niv)
  • Exode 24:12
    The Lord said to Moses,“ Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone with the law and commandments I have written for their instruction.” (niv)
  • Deutéronome 9:9-11
    When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the Lord had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water.The Lord gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the Lord proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.At the end of the forty days and forty nights, the Lord gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant. (niv)
  • Deutéronome 10:1-5
    At that time the Lord said to me,“ Chisel out two stone tablets like the first ones and come up to me on the mountain. Also make a wooden ark.I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the ark.”So I made the ark out of acacia wood and chiseled out two stone tablets like the first ones, and I went up on the mountain with the two tablets in my hands.The Lord wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the Lord gave them to me.Then I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made, as the Lord commanded me, and they are there now. (niv)
  • Exode 19:5
    Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine, (niv)
  • Exode 24:17-18
    To the Israelites the glory of the Lord looked like a consuming fire on top of the mountain.Then Moses entered the cloud as he went on up the mountain. And he stayed on the mountain forty days and forty nights. (niv)
  • Hébreux 9:4
    which had the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. This ark contained the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant. (niv)
  • Deutéronome 5:1-21
    Moses summoned all Israel and said: Hear, Israel, the decrees and laws I declare in your hearing today. Learn them and be sure to follow them.The Lord our God made a covenant with us at Horeb.It was not with our ancestors that the Lord made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.The Lord spoke to you face to face out of the fire on the mountain.( At that time I stood between the Lord and you to declare to you the word of the Lord, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain.) And he said:“ I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.“ You shall have no other gods before me.“ You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.“ You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.“ Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.Six days you shall labor and do all your work,but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your ox, your donkey or any of your animals, nor any foreigner residing in your towns, so that your male and female servants may rest, as you do.Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore the Lord your God has commanded you to observe the Sabbath day.“ Honor your father and your mother, as the Lord your God has commanded you, so that you may live long and that it may go well with you in the land the Lord your God is giving you.“ You shall not murder.“ You shall not commit adultery.“ You shall not steal.“ You shall not give false testimony against your neighbor.“ You shall not covet your neighbor’s wife. You shall not set your desire on your neighbor’s house or land, his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.” (niv)
  • Hébreux 9:19-20
    When Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.He said,“ This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.” (niv)
  • 2 Corinthiens 3 7
    Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, transitory though it was, (niv)