<< Deuteronomy 4:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only ye heard a voice.
  • 新标点和合本
    耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形像。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华从火焰中对你们说话,你们听见说话的声音,只有声音,却没有看见形像。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华从火焰中对你们说话,你们听见说话的声音,只有声音,却没有看见形像。
  • 当代译本
    耶和华在火焰中对你们说话,你们只听见祂的声音,却看不见祂的形象。
  • 圣经新译本
    耶和华从火中对你们说话;你们只听见声音,却没有看见形象;只有声音,
  • 新標點和合本
    耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華從火焰中對你們說話,你們聽見說話的聲音,只有聲音,卻沒有看見形像。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華從火焰中對你們說話,你們聽見說話的聲音,只有聲音,卻沒有看見形像。
  • 當代譯本
    耶和華在火焰中對你們說話,你們只聽見祂的聲音,卻看不見祂的形像。
  • 聖經新譯本
    耶和華從火中對你們說話;你們只聽見聲音,卻沒有看見形象;只有聲音,
  • 呂振中譯本
    永恆主從火中對你們講話;你們聽見聲音,卻沒有看見形像;只有聲音而已。
  • 文理和合譯本
    耶和華由火中諭爾、爾聞其聲、不見其象、
  • 文理委辦譯本
    耶和華由火中諭爾、惟聞其聲、不睹其像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主由火中諭爾、爾惟聞語聲、不見形像、但聞聲音、
  • New International Version
    Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of his words. But you didn’t see any shape or form. You only heard a voice.
  • English Standard Version
    Then the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form; there was only a voice.
  • New Living Translation
    And the Lord spoke to you from the heart of the fire. You heard the sound of his words but didn’t see his form; there was only a voice.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD spoke to you from the fire. You kept hearing the sound of the words, but didn’t see a form; there was only a voice.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form— there was only a voice.
  • New King James Version
    And the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of the words, but saw no form; you only heard a voice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord spoke to you from the fire. You kept hearing the sound of the words, but didn’t see a form; there was only a voice.
  • King James Version
    And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only[ ye heard] a voice.
  • New English Translation
    Then the LORD spoke to you from the middle of the fire; you heard speech but you could not see anything– only a voice was heard.
  • World English Bible
    Yahweh spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; you only heard a voice.

交叉引用

  • Deuteronomy 5:4
    Jehovah spake with you face to face in the mount out of the midst of the fire
  • Deuteronomy 5:22
    These words Jehovah spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me.
  • Deuteronomy 4:36
    Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he made thee to see his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire.
  • Deuteronomy 4:15
    Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that Jehovah spake unto you in Horeb out of the midst of the fire;
  • Deuteronomy 4:33
    Did ever a people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?
  • 1 Kings 19 12-1 Kings 19 13
    and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?
  • 2 Peter 1 17-2 Peter 1 18
    For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:and this voice we ourselves heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount.
  • Isaiah 40:3
    The voice of one that crieth, Prepare ye in the wilderness the way of Jehovah; make level in the desert a highway for our God.
  • Isaiah 40:6
    The voice of one saying, Cry. And one said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field.
  • Matthew 3:3
    For this is he that was spoken of through Isaiah the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight.
  • Isaiah 40:18
    To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
  • Exodus 20:22
    And Jehovah said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
  • Matthew 3:17
    and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • Isaiah 30:21
    and thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it; when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.
  • John 12:28-30
    Father, glorify thy name. There came therefore a voice out of heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.The multitude therefore, that stood by, and heard it, said that it had thundered: others said, An angel hath spoken to him.Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
  • Numbers 12:8
    with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Jehovah shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?
  • Colossians 1:15
    who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
  • Matthew 17:5
    While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.