<< 申命記 34:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    嫩的儿子约书亚;因为摩西曾按手在他头上,就被智慧的灵充满,以色列人便听从他,照着耶和华吩咐摩西的行了。
  • 和合本2010(上帝版)
    嫩的儿子约书亚,因为摩西曾为他按手,他就被智慧的灵充满。以色列人听从他,照着耶和华所吩咐摩西的去做。
  • 和合本2010(神版)
    嫩的儿子约书亚,因为摩西曾为他按手,他就被智慧的灵充满。以色列人听从他,照着耶和华所吩咐摩西的去做。
  • 当代译本
    嫩的儿子约书亚充满了智慧之灵,因为摩西曾把手按在他身上。以色列人都听从他,遵守耶和华对摩西的吩咐。
  • 圣经新译本
    嫩的儿子约书亚,因为摩西曾经按手在他身上,就充满了智慧的灵;以色列人就听从他,照着耶和华吩咐摩西的去行了。
  • 新標點和合本
    嫩的兒子約書亞;因為摩西曾按手在他頭上,就被智慧的靈充滿,以色列人便聽從他,照着耶和華吩咐摩西的行了。
  • 和合本2010(上帝版)
    嫩的兒子約書亞,因為摩西曾為他按手,他就被智慧的靈充滿。以色列人聽從他,照着耶和華所吩咐摩西的去做。
  • 和合本2010(神版)
    嫩的兒子約書亞,因為摩西曾為他按手,他就被智慧的靈充滿。以色列人聽從他,照着耶和華所吩咐摩西的去做。
  • 當代譯本
    嫩的兒子約書亞充滿了智慧之靈,因為摩西曾把手按在他身上。以色列人都聽從他,遵守耶和華對摩西的吩咐。
  • 聖經新譯本
    嫩的兒子約書亞,因為摩西曾經按手在他身上,就充滿了智慧的靈;以色列人就聽從他,照著耶和華吩咐摩西的去行了。
  • 呂振中譯本
    嫩的兒子約書亞、因為摩西曾經按手在他頭上、就被才智的靈充滿着,以色列人便聽從他,照永恆主所吩咐摩西的去行。
  • 文理和合譯本
    嫩之子約書亞、因摩西曾按手其首、充以智慧之神、以色列人聽從之、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本
    夫摩西嘗按手於嫩之子約書亞、感以智神、使之充盈、故以色列族聽從、遵耶和華所諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    嫩之子約書亞因摩西曾按手於其首、故充以智慧之神、以色列人聽從之、遵主所諭摩西者而行、
  • New International Version
    Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites listened to him and did what the Lord had commanded Moses.
  • New International Reader's Version
    Joshua, the son of Nun, was filled with wisdom. That’s because Moses had placed his hands on him. So the Israelites listened to Joshua. They did what the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version
    And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. So the people of Israel obeyed him and did as the Lord had commanded Moses.
  • New Living Translation
    Now Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. So the people of Israel obeyed him, doing just as the Lord had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible
    Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites obeyed him and did as the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    Now Joshua the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, because Moses had laid his hands on him; and the sons of Israel listened to him and did as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    Now Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; so the children of Israel heeded him, and did as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version
    And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites obeyed him and did as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    Now Joshua son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had placed his hands on him; and the Israelites listened to him and did just what the LORD had commanded Moses.
  • World English Bible
    Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. The children of Israel listened to him, and did as Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • 以賽亞書 11:2
    耶和華的靈必住在他身上,就是使他有智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。 (cunpt)
  • 但以理書 6:3
    因這但以理有美好的靈性,所以顯然超乎其餘的總長和總督,王又想立他治理通國。 (cunpt)
  • 列王紀上 3:12
    我就應允你所求的,賜你聰明智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。 (cunpt)
  • 歌羅西書 2:3
    所積蓄的一切智慧知識,都在他裏面藏着。 (cunpt)
  • 約翰福音 3:34
    神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。 (cunpt)
  • 使徒行傳 8:17-19
    於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。西門看見使徒按手,便有聖靈賜下,就拿錢給使徒,說:「把這權柄也給我,叫我手按着誰,誰就可以受聖靈。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 6:6
    叫他們站在使徒面前。使徒禱告了,就按手在他們頭上。 (cunpt)
  • 約書亞記 1:16-18
    他們回答約書亞說:「你所吩咐我們行的,我們都必行;你所差遣我們去的,我們都必去。我們從前在一切事上怎樣聽從摩西,現在也必照樣聽從你;惟願耶和華-你的神與你同在,像與摩西同在一樣。無論甚麼人違背你的命令,不聽從你所吩咐他的一切話,就必治死他。你只要剛強壯膽!」 (cunpt)
  • 列王紀下 2:15
    住耶利哥的先知門徒從對面看見他,就說:「感動以利亞的靈感動以利沙了。」他們就來迎接他,在他面前俯伏於地, (cunpt)
  • 民數記 11:17
    我要在那裏降臨,與你說話,也要把降於你身上的靈分賜他們,他們就和你同當這管百姓的重任,免得你獨自擔當。 (cunpt)
  • 提摩太前書 5:22
    給人行按手的禮,不可急促;不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。 (cunpt)
  • 列王紀上 3:9
    所以求你賜我智慧,可以判斷你的民,能辨別是非。不然,誰能判斷這眾多的民呢?」 (cunpt)
  • 出埃及記 31:3
    我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工, (cunpt)
  • 民數記 27:18-23
    耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的;你將他領來,按手在他頭上,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,囑咐他,又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。他要站在祭司以利亞撒面前;以利亞撒要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和以色列全會眾都要遵以利亞撒的命出入。」於是摩西照耶和華所吩咐的將約書亞領來,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,按手在他頭上,囑咐他,是照耶和華藉摩西所說的話。 (cunpt)
  • 列王紀下 2:9
    過去之後,以利亞對以利沙說:「我未曾被接去離開你,你要我為你做甚麼,只管求我。」以利沙說:「願感動你的靈加倍地感動我。」 (cunpt)
  • 提摩太前書 4:14
    你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。 (cunpt)