<< 申命記 34:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西自摩押平原登尼波山、陟耶利哥相對之毘斯迦巔、主以基列全地、至於但、
  • 新标点和合本
    摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毗斯迦山顶。耶和华把基列全地直到但,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西从摩押平原登上尼波山,到了耶利哥对面的毗斯迦山顶。耶和华把全地指给他看:从基列到但,
  • 和合本2010(神版)
    摩西从摩押平原登上尼波山,到了耶利哥对面的毗斯迦山顶。耶和华把全地指给他看:从基列到但,
  • 当代译本
    摩西从摩押平原登上尼波山,上到耶利哥对面的毗斯迦山顶。耶和华把整片土地指给他看,从基列一直到但,
  • 圣经新译本
    摩西从摩押平原上了尼波山,就是上了耶利哥对面的毗斯迦山顶。耶和华把全地指给他看,就是把基列直到但,
  • 新標點和合本
    摩西從摩押平原登尼波山,上了那與耶利哥相對的毗斯迦山頂。耶和華把基列全地直到但,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西從摩押平原登上尼波山,到了耶利哥對面的毗斯迦山頂。耶和華把全地指給他看:從基列到但,
  • 和合本2010(神版)
    摩西從摩押平原登上尼波山,到了耶利哥對面的毗斯迦山頂。耶和華把全地指給他看:從基列到但,
  • 當代譯本
    摩西從摩押平原登上尼波山,上到耶利哥對面的毗斯迦山頂。耶和華把整片土地指給他看,從基列一直到但,
  • 聖經新譯本
    摩西從摩押平原上了尼波山,就是上了耶利哥對面的毗斯迦山頂。耶和華把全地指給他看,就是把基列直到但,
  • 呂振中譯本
    摩西從摩押原野上了尼波山、毘斯迦山頂,就是耶利哥的對面。永恆主把基列全地、直到但、拿弗他利
  • 文理和合譯本
    摩西自摩押平原、登尼波山、陟耶利哥相對之毘斯迦巔、耶和華示以基列全地、至於但境、
  • 文理委辦譯本
    摩西離摩押平原、耶利哥相向之所、陟尼破山、比士迦岡、耶和華以基列地、至於但境、使摩西目睹。
  • New International Version
    Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the Lord showed him the whole land— from Gilead to Dan,
  • New International Reader's Version
    Moses climbed Mount Nebo. He went up from the plains of Moab to the highest slopes of Pisgah. It’s across from Jericho. At Pisgah the Lord showed him the whole land from Gilead all the way to Dan.
  • English Standard Version
    Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,
  • New Living Translation
    Then Moses went up to Mount Nebo from the plains of Moab and climbed Pisgah Peak, which is across from Jericho. And the Lord showed him the whole land, from Gilead as far as Dan;
  • Christian Standard Bible
    Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which faces Jericho, and the LORD showed him all the land: Gilead as far as Dan,
  • New American Standard Bible
    Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,
  • New King James Version
    Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is across from Jericho. And the Lord showed him all the land of Gilead as far as Dan,
  • American Standard Version
    And Moses went up from the plains of Moab unto mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And Jehovah showed him all the land of Gilead, unto Dan,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which faces Jericho, and the Lord showed him all the land: Gilead as far as Dan,
  • King James Version
    And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that[ is] over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan,
  • New English Translation
    Then Moses ascended from the deserts of Moab to Mount Nebo, to the summit of Pisgah, which is opposite Jericho. The LORD showed him the whole land– Gilead to Dan,
  • World English Bible
    Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is opposite Jericho. Yahweh showed him all the land of Gilead to Dan,

交叉引用

  • 申命記 32:49
    爾登此亞巴琳山、即尼波山、在摩押地、與耶利哥相對、觀我所賜以色列人為業之迦南地、
  • 約書亞記 19:47
    後有但人離此、往他境尋地、蓋但人往利善、利善即拉億攻而取之、或作但人之境狹小不足故但人往利善而取之擊之以刃、據而居其中、以其祖但之名、名利善曰但、
  • 民數記 27:12
    主諭摩西曰、爾登此亞巴琳山、觀我賜以色列人之地、
  • 民數記 33:47
    自亞門德拉太音啟行、列營於尼波前亞巴琳山、
  • 創世記 14:14
    亞伯蘭聞姪被擄、遂率習練之壯丁、素育於家者、三百一十八人、追敵至但、
  • 啟示錄 21:10
    我感於神時、天使攜我至一大且高之山、示我大聖城耶路撒冷、自天主由天而降、
  • 申命記 32:52
    我所賜以色列人之地、爾惟遙觀、不得入之、
  • 申命記 34:4
    主告之曰、昔我誓於亞伯拉罕以撒雅各曰、我以地賜爾後裔、其地即此、我使爾目睹、惟不得過約但而至之焉、
  • 士師記 18:29
    循其祖以色列所生但之名、名邑曰但、此邑昔名拉億、
  • 民數記 32:33-40
    於是摩西將亞摩利王西宏巴珊王噩之地、並境內四周之城邑、俱給迦得支派流便支派、與約瑟子瑪拿西子孫之半支派、迦得支派人重建底本、亞大錄、亞羅珥、押律、朔反、雅塞、約比哈、伯甯拉、伯哈蘭、皆為堅城、又作羊圈、流便支派人重建希實本、以利亞利、基列亭、尼波、巴力免、並悉瑪、所建之城邑、有更以新名者、有仍稱舊名者、瑪拿西子瑪吉之後裔、往基列攻取之、驅逐亞摩利人、摩西以基列地給瑪拿西支派瑪吉子孫遂居其中、
  • 申命記 3:27
    爾當登毘斯迦巔、向東南西北舉目而望、目觀其地、蓋爾必不得渡此約但、
  • 以西結書 40:2
    我正觀天主之異象、即攜我至以色列地、置我於至高之山、近山南向、彷彿有城建立、
  • 民數記 21:20
    離巴末至摩押平原、向毘斯迦山巔、此毘斯迦山巔、高臨曠野、○