<< Deuteronomy 33:29 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Happy are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the Lord, the shield of your help, and the sword of your triumph! Your enemies shall come fawning to you, and you shall tread upon their backs.”
  • 新标点和合本
    以色列啊,你是有福的!谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,帮助你,是你威荣的刀剑。你的仇敌必投降你;你必踏在他们的高处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列啊,你有福了!蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你?他是帮助你的盾牌,是你威荣的刀剑。你的仇敌要屈身就你;你却要践踏他们的背脊。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列啊,你有福了!蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你?他是帮助你的盾牌,是你威荣的刀剑。你的仇敌要屈身就你;你却要践踏他们的背脊。”
  • 当代译本
    以色列啊,你多么有福!蒙耶和华拯救之人啊,谁能像你?祂是你的盾牌,你得胜的宝剑。敌人要向你屈服,被你践踏。”
  • 圣经新译本
    以色列啊,你是有福的;有谁像你呢?你这蒙耶和华拯救的子民,他是帮助你的盾牌,他是你威严的刀剑。你的仇敌必向你屈服;你必践踏他们的背脊。”
  • 新標點和合本
    以色列啊,你是有福的!誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,幫助你,是你威榮的刀劍。你的仇敵必投降你;你必踏在他們的高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列啊,你有福了!蒙耶和華拯救的百姓啊,誰能像你?他是幫助你的盾牌,是你威榮的刀劍。你的仇敵要屈身就你;你卻要踐踏他們的背脊。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列啊,你有福了!蒙耶和華拯救的百姓啊,誰能像你?他是幫助你的盾牌,是你威榮的刀劍。你的仇敵要屈身就你;你卻要踐踏他們的背脊。」
  • 當代譯本
    以色列啊,你多麼有福!蒙耶和華拯救之人啊,誰能像你?祂是你的盾牌,你得勝的寶劍。敵人要向你屈服,被你踐踏。」
  • 聖經新譯本
    以色列啊,你是有福的;有誰像你呢?你這蒙耶和華拯救的子民,他是幫助你的盾牌,他是你威嚴的刀劍。你的仇敵必向你屈服;你必踐踏他們的背脊。”
  • 呂振中譯本
    以色列啊,你有福;誰能比得上你這蒙永恆主拯救的人民呢?他是幫助你的盾牌,是令你得勝昂首的刀劍。你的仇敵必屈身投降你;你必踐踏他們的背脊。』
  • 文理和合譯本
    以色列歟、爾有福祉、何民若爾、為耶和華所拯、彼乃護爾之干、榮爾之刃、敵必屈伏於爾、爾將履其崇邱、
  • 文理委辦譯本
    以色列族有福祉、誰能頡頏、蒙耶和華拯救、彼可儗干、以範衛爾、亦可儗戈、使爾得勝、敵必諂媚於爾前、爾將履其崇邱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列乎、爾有福祉、何民若爾、為主所救、主護爾如盾、使爾以刃獲勝有榮、敵必諂媚於爾、或作爾敵必服爾爾必履其山岡、
  • New International Version
    Blessed are you, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will cower before you, and you will tread on their heights.”
  • New International Reader's Version
    Israel, how blessed you are! Who is like you? The Lord has saved you. He keeps you safe. He helps you. He’s like a glorious sword to you. Your enemies will bow down to you in fear. You will walk on the highest places of their lands.”
  • New Living Translation
    How blessed you are, O Israel! Who else is like you, a people saved by the Lord? He is your protecting shield and your triumphant sword! Your enemies will cringe before you, and you will stomp on their backs!”
  • Christian Standard Bible
    How happy you are, Israel! Who is like you, a people saved by the LORD? He is the shield that protects you, the sword you boast in. Your enemies will cringe before you, and you will tread on their backs.
  • New American Standard Bible
    Blessed are you, Israel; Who is like you, a people saved by the Lord, The shield of your help, And He who is the sword of your majesty! So your enemies will cringe before you, And you will trample on their high places.”
  • New King James Version
    Happy are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the Lord, The shield of your help And the sword of your majesty! Your enemies shall submit to you, And you shall tread down their high places.”
  • American Standard Version
    Happy art thou, O Israel: Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thy excellency! And thine enemies shall submit themselves unto thee; And thou shalt tread upon their high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    How happy you are, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is the shield that protects you, the sword you boast in. Your enemies will cringe before you, and you will tread on their backs.
  • King James Version
    Happy[ art] thou, O Israel: who[ is] like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who[ is] the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.
  • New English Translation
    You have joy, Israel! Who is like you? You are a people delivered by the LORD, your protective shield and your exalted sword. May your enemies cringe before you; may you trample on their backs.
  • World English Bible
    You are happy, Israel! Who is like you, a people saved by Yahweh, the shield of your help, the sword of your excellency? Your enemies will submit themselves to you. You will tread on their high places.”

交叉引用

  • Isaiah 12:2
    “ Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for the Lord GOD is my strength and my song, and he has become my salvation.”
  • Isaiah 45:17
    But Israel is saved by the Lord with everlasting salvation; you shall not be put to shame or confounded to all eternity.
  • 2 Samuel 7 23
    And who is like your people Israel, the one nation on earth whom God went to redeem to be his people, making himself a name and doing for them great and awesome things by driving out before your people, whom you redeemed for yourself from Egypt, a nation and its gods?
  • Psalms 115:9-11
    O Israel, trust in the Lord! He is their help and their shield.O house of Aaron, trust in the Lord! He is their help and their shield.You who fear the Lord, trust in the Lord! He is their help and their shield.
  • Psalms 84:11
    For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
  • Psalms 33:20
    Our soul waits for the Lord; he is our help and our shield.
  • Deuteronomy 32:13
    He made him ride on the high places of the land, and he ate the produce of the field, and he suckled him with honey out of the rock, and oil out of the flinty rock.
  • Deuteronomy 4:7-8
    For what great nation is there that has a god so near to it as the Lord our God is to us, whenever we call upon him?And what great nation is there, that has statutes and rules so righteous as all this law that I set before you today?
  • Genesis 15:1
    After these things the word of the Lord came to Abram in a vision:“ Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
  • Psalms 18:44
    As soon as they heard of me they obeyed me; foreigners came cringing to me.
  • Habakkuk 3:19
    God, the Lord, is my strength; he makes my feet like the deer’s; he makes me tread on my high places. To the choirmaster: with stringed instruments.
  • Numbers 23:20-24
    Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.He has not beheld misfortune in Jacob, nor has he seen trouble in Israel. The Lord their God is with them, and the shout of a king is among them.God brings them out of Egypt and is for them like the horns of the wild ox.For there is no enchantment against Jacob, no divination against Israel; now it shall be said of Jacob and Israel,‘ What has God wrought!’Behold, a people! As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself; it does not lie down until it has devoured the prey and drunk the blood of the slain.”
  • Psalms 66:3
    Say to God,“ How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies come cringing to you.
  • 1 Timothy 4 10
    For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
  • Isaiah 27:1
    In that day the Lord with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea.
  • Psalms 33:12
    Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his heritage!
  • Revelation 1:16
    In his right hand he held seven stars, from his mouth came a sharp two-edged sword, and his face was like the sun shining in full strength.
  • Numbers 24:5
    How lovely are your tents, O Jacob, your encampments, O Israel!
  • Joshua 10:24-25
    And when they brought those kings out to Joshua, Joshua summoned all the men of Israel and said to the chiefs of the men of war who had gone with him,“ Come near; put your feet on the necks of these kings.” Then they came near and put their feet on their necks.And Joshua said to them,“ Do not be afraid or dismayed; be strong and courageous. For thus the Lord will do to all your enemies against whom you fight.”
  • Psalms 45:3
    Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty!
  • Psalms 7:12
    If a man does not repent, God will whet his sword; he has bent and readied his bow;
  • Psalms 144:15
    Blessed are the people to whom such blessings fall! Blessed are the people whose God is the Lord!
  • Revelation 19:21
    And the rest were slain by the sword that came from the mouth of him who was sitting on the horse, and all the birds were gorged with their flesh.
  • Jeremiah 12:12
    Upon all the bare heights in the desert destroyers have come, for the sword of the Lord devours from one end of the land to the other; no flesh has peace.
  • Isaiah 34:5-6
    For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.The Lord has a sword; it is sated with blood; it is gorged with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
  • Judges 7:20
    Then the three companies blew the trumpets and broke the jars. They held in their left hands the torches, and in their right hands the trumpets to blow. And they cried out,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • 2 Samuel 22 45
    Foreigners came cringing to me; as soon as they heard of me, they obeyed me.
  • Psalms 81:15
    Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever.
  • Jeremiah 47:6
    Ah, sword of the Lord! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still!