<< 申命記 33:26 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶書崙乎、無有若天主者、或作耶書崙之天主無能比儗行天駕雲、赫赫顯威、降以救爾、
  • 新标点和合本
    “耶书仑哪,没有能比神的。他为帮助你,乘在天空,显其威荣,驾行穹苍。
  • 和合本2010(上帝版)
    “耶书仑哪,没有谁能比上帝!他腾云,大显威荣,从天空来帮助你。
  • 和合本2010(神版)
    “耶书仑哪,没有谁能比神!他腾云,大显威荣,从天空来帮助你。
  • 当代译本
    “耶书仑啊,上帝无与伦比,祂驰骋诸天,前来助你,穿越长空,充满威严。
  • 圣经新译本
    没有人像耶书仑的神,为了帮助你,他乘驾诸天,在他的威严中,他腾空行云。
  • 新標點和合本
    耶書崙哪,沒有能比神的。他為幫助你,乘在天空,顯其威榮,駕行穹蒼。
  • 和合本2010(上帝版)
    「耶書崙哪,沒有誰能比上帝!他騰雲,大顯威榮,從天空來幫助你。
  • 和合本2010(神版)
    「耶書崙哪,沒有誰能比神!他騰雲,大顯威榮,從天空來幫助你。
  • 當代譯本
    「耶書崙啊,上帝無與倫比,祂馳騁諸天,前來助你,穿越長空,充滿威嚴。
  • 聖經新譯本
    沒有人像耶書崙的神,為了幫助你,他乘駕諸天,在他的威嚴中,他騰空行雲。
  • 呂振中譯本
    『沒有誰能比得上耶書崙的上帝;他乘駕諸天在幫助你,憑着他的崇高、他駕行雲霄。
  • 文理和合譯本
    耶書崙歟、無有若上帝者、乘雲而行、赫赫於天、惟爾是輔、
  • 文理委辦譯本
    耶書崙之上帝、無能比儗、赫奕於天、乘雲而降、以輔翼爾。
  • New International Version
    “ There is no one like the God of Jeshurun, who rides across the heavens to help you and on the clouds in his majesty.
  • New International Reader's Version
    “ There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you. He rides on the clouds in his glory.
  • English Standard Version
    “ There is none like God, O Jeshurun, who rides through the heavens to your help, through the skies in his majesty.
  • New Living Translation
    “ There is no one like the God of Israel. He rides across the heavens to help you, across the skies in majestic splendor.
  • Christian Standard Bible
    There is none like the God of Jeshurun, who rides the heavens to your aid, the clouds in his majesty.
  • New American Standard Bible
    “ There is no one like the God of Jeshurun, Who rides the heavens to your help, And the clouds in His majesty.
  • New King James Version
    “ There is no one like the God of Jeshurun, Who rides the heavens to help you, And in His excellency on the clouds.
  • American Standard Version
    There is none like unto God, O Jeshurun, Who rideth upon the heavens for thy help, And in his excellency on the skies.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is none like the God of Jeshurun, who rides the heavens to your aid, the clouds in His majesty.
  • King James Version
    [ There is] none like unto the God of Jeshurun,[ who] rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
  • New English Translation
    There is no one like God, O Jeshurun, who rides through the sky to help you, on the clouds in majesty.
  • World English Bible
    “ There is no one like God, Jeshurun, who rides on the heavens for your help, in his excellency on the skies.

交叉引用

  • 耶利米書 10:6
    主歟、無有可比主者、主為至大、施展大能、彰顯大名、
  • 詩篇 104:3
    在水中安定殿閣之棟梁、以雲為車輦、駕風翅而行、
  • 以賽亞書 43:11-13
    惟我、惟我為主、我之外無他救主、我預宣示、以施拯救、今又示此事、爾中並無他神、爾曹為我證、惟我為天主、此乃主所言、太初之先、我已為主、我若懲罰、無人能救於我手、我若行事、孰能反之、
  • 哈巴谷書 3:8
    主乘馬駕車、前往以勝、豈向江河氣憤、豈向江河顯威、顯威或作忿懥豈向滄海震怒、
  • 出埃及記 15:11
    主歟、諸神之中、誰可比主、誰能似主至聖極榮、可畏可頌、施行奇跡、
  • 以賽亞書 19:1
    論伊及有預言曰、主乘雲迅臨伊及、伊及偶像、震動其前、伊及人民、心驚膽怯、
  • 申命記 32:15
    耶書崙胖奔踶不馴、其身肥腯為脂所蒙、遂違棄造之之天主、救之之主彼竟藐視、
  • 詩篇 86:8
    主歟、諸神中誰可比主、主之作為、亦是無比、
  • 詩篇 68:33-34
    天主乘駕穹蒼、永世無窮、發大雷霆、聲音宏震、當稱天主為全能、在以色列中大顯威嚴、在雲中施展大能、
  • 以賽亞書 40:25
    聖主曰、爾曹以誰比我、誰能與我相較、
  • 以賽亞書 66:8
    國豈能一日而立、民豈能一時而聚、然郇邑忽得居民、若婦劬勞產子、若是之事、孰嘗聞之、孰嘗見之、
  • 以賽亞書 40:18
    爾曹以誰比天主、以何象像之、
  • 詩篇 18:10
    駕基路伯飛來、且以風之翼而飛、
  • 詩篇 68:4
    爾曹當向天主歌詩、歌頌天主之名、天主乘輦行野、當為天主修路、天主之名稱為自有、當在天主前踴躍、