<< 申命记 33:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    摩西祝福约瑟家族说:“愿他们的土地蒙耶和华赐福,得天上的甘霖,及地下的泉源;
  • 新标点和合本
    “论约瑟说:愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的宝物、甘露,以及地里所藏的泉水;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于约瑟,他说:‘愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的甘露,地下的泉源;
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于约瑟,他说:‘愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的甘露,地下的泉源;
  • 圣经新译本
    论到约瑟,他说:“愿他的地蒙耶和华赐福,得着从天上而来的上好甘露,以及蕴藏在地里的泉水;
  • 新標點和合本
    論約瑟說:願他的地蒙耶和華賜福,得天上的寶物、甘露,以及地裏所藏的泉水;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於約瑟,他說:『願他的地蒙耶和華賜福,得天上的甘露,地下的泉源;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於約瑟,他說:『願他的地蒙耶和華賜福,得天上的甘露,地下的泉源;
  • 當代譯本
    摩西祝福約瑟家族說:「願他們的土地蒙耶和華賜福,得天上的甘霖,及地下的泉源;
  • 聖經新譯本
    論到約瑟,他說:“願他的地蒙耶和華賜福,得著從天上而來的上好甘露,以及蘊藏在地裡的泉水;
  • 呂振中譯本
    論約瑟是說:『願他的地蒙永恆主賜福,得天上甘露的佳果、以及伏於地底下的淵泉,
  • 文理和合譯本
    論約瑟則曰、願耶和華錫嘏其地、賜以天上之寶、空際之露、地中之泉、
  • 文理委辦譯本
    其論約瑟則曰、願耶和華錫嘏於其地、以天上之甘露、地下之名泉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論約瑟則曰、願其地蒙主賜福、以天上之寶、以甘露、以地下之淵、
  • New International Version
    About Joseph he said:“ May the Lord bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;
  • New International Reader's Version
    Here’s what Moses said about Joseph.“ May the Lord bless Joseph’s land. May he bless it with dew from the highest heavens. May he bless it with water from the deepest oceans.
  • English Standard Version
    And of Joseph he said,“ Blessed by the Lord be his land, with the choicest gifts of heaven above, and of the deep that crouches beneath,
  • New Living Translation
    Moses said this about the tribes of Joseph:“ May their land be blessed by the Lord with the precious gift of dew from the heavens and water from beneath the earth;
  • Christian Standard Bible
    He said about Joseph: May his land be blessed by the LORD with the dew of heaven’s bounty and the watery depths that lie beneath;
  • New American Standard Bible
    Of Joseph he said,“ Blessed of the Lord be his land, With the choice things of heaven, with the dew, And from the deep waters lying beneath,
  • New King James Version
    And of Joseph he said:“ Blessed of the Lord is his land, With the precious things of heaven, with the dew, And the deep lying beneath,
  • American Standard Version
    And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land, For the precious things of heaven, for the dew, And for the deep that coucheth beneath,
  • Holman Christian Standard Bible
    He said about Joseph: May his land be blessed by the Lord with the dew of heaven’s bounty and the watery depths that lie beneath;
  • King James Version
    And of Joseph he said, Blessed of the LORD[ be] his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
  • New English Translation
    Of Joseph he said: May the LORD bless his land with the harvest produced by the sky, by the dew, and by the depths crouching beneath;
  • World English Bible
    About Joseph he said,“ His land is blessed by Yahweh, for the precious things of the heavens, for the dew, for the deep that couches beneath,

交叉引用

  • 创世记 49:22-26
    “约瑟是多结果子的枝条,长在水泉旁,他的枝条探出墙外。弓箭手凶猛地攻击他,恶狠狠地射他。但他手持强弓,双臂稳健有力,因为雅各的大能者——以色列的牧者和磐石帮助他。你父亲的上帝必帮助你,全能者必赐你天上的恩泽、地上的百福,使你子孙兴旺、牛羊满圈。你父亲的祝福高过亘古永存的峰峦,多如绵延无尽的群山,愿这一切的祝福都临到约瑟头上,临到这超越众弟兄的人身上。
  • 弥迦书 5:7
    雅各余剩的子孙将在万民中像从耶和华那里降下的雨露,又像洒在草上的甘霖。他们不依靠人,不冀望于世人。
  • 箴言 3:20
    祂的知识使深渊裂开,使天上降下甘霖。
  • 创世记 48:15-20
    他祝福约瑟说:“愿我祖先亚伯拉罕和以撒敬拜的上帝,牧养我一生直到今天的上帝,救我脱离一切患难的天使,赐福这两个孩子。愿我和我祖先亚伯拉罕及以撒的名字借着他们流传。愿他们在地上子孙兴旺。”约瑟见父亲把右手放在以法莲的头上,感到不悦,就把父亲的右手从以法莲的头上挪到玛拿西头上,对父亲说:“父亲,你弄错了,这才是长子,你应该把右手按在他的头上。”他父亲却不同意,说:“我儿啊,我知道,我知道。他必发展成一个强大的民族,但他弟弟将比他更强大,他弟弟的后裔必成为多个民族。”雅各那天祝福他们,说:“以色列人必引用你们的名祝福人,说,‘愿上帝使你们像以法莲和玛拿西一样!’”他把以法莲排在玛拿西前面。
  • 以赛亚书 18:4
    耶和华对我说:“我要从我的居所静静地观看,无声无息,就像艳阳下的热气,又如夏收时节的露水。”
  • 创世记 48:5
    “我来之前,你在埃及生的两个儿子以法莲和玛拿西都算我的,他们可以像吕便和西缅一样承受我的产业。
  • 约伯记 29:19
    我的根伸展到水边,枝子整夜沐浴甘露。
  • 创世记 27:28-29
    愿上帝赐你天上的甘霖、肥沃的土地并丰富的五谷和新酒。愿万民都臣服于你,万国都向你下拜。愿你成为你弟兄的主人,愿你母亲的儿子向你下拜。咒诅你的,愿他受咒诅;祝福你的,愿他蒙祝福。”
  • 诗篇 110:3
    你跟仇敌作战的时候,你的百姓必甘心跟从,他们衣着圣洁,如清晨的甘露。
  • 创世记 48:9
    约瑟说:“是上帝在这里赐给我的儿子。”以色列说:“把他们带过来,我要祝福他们。”
  • 何西阿书 14:5
    我要像甘露一样滋润以色列,使他绽放如百合花,扎根如黎巴嫩的香柏树。
  • 申命记 32:2
    愿我的教导如雨降下,愿我的话语如露滴落,像水滴滋润嫩草,像甘霖浇灌草木。
  • 箴言 19:12
    君王的震怒像雄狮怒吼,君王的恩泽如草上甘露。
  • 撒迦利亚书 8:12
    因为他们必平安地撒种,葡萄树必结果子,土地必出产五谷,天必降下甘霖,我要把这些福气赐给这些余民。