<< 申命記 33:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論便雅憫則曰、主所眷愛者、安居於主所、主終日護庇之、居其山脊山脊原文作肩之間、○
  • 新标点和合本
    “论便雅悯说:耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住;耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于便雅悯,他说:‘耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住,耶和华终日庇护他,他也住在耶和华两肩之中。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于便雅悯,他说:‘耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住,耶和华终日庇护他,他也住在耶和华两肩之中。’
  • 当代译本
    摩西祝福便雅悯支派说:“耶和华所爱的人,安居在祂身边,安居在祂怀中,终日蒙祂庇护。”
  • 圣经新译本
    论到便雅悯,他说:“耶和华所爱的,必在耶和华身边安然居住;耶和华终日庇护他,也必住在他的两肩之间。”
  • 新標點和合本
    論便雅憫說:耶和華所親愛的必同耶和華安然居住;耶和華終日遮蔽他,也住在他兩肩之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於便雅憫,他說:『耶和華所親愛的必同耶和華安然居住,耶和華終日庇護他,他也住在耶和華兩肩之中。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於便雅憫,他說:『耶和華所親愛的必同耶和華安然居住,耶和華終日庇護他,他也住在耶和華兩肩之中。』
  • 當代譯本
    摩西祝福便雅憫支派說:「耶和華所愛的人,安居在祂身邊,安居在祂懷中,終日蒙祂庇護。」
  • 聖經新譯本
    論到便雅憫,他說:“耶和華所愛的,必在耶和華身邊安然居住;耶和華終日庇護他,也必住在他的兩肩之間。”
  • 呂振中譯本
    論便雅憫是說:『永恆主所愛的人必在永恆主身邊安然居住;永恆主終日蔽護他,他住在他兩肩之中。』
  • 文理和合譯本
    論便雅憫則曰、耶和華所眷愛者、將安居其側、耶和華終日庇護之、使處兩肩之間、○
  • 文理委辦譯本
    其論便雅憫則曰、彼為耶和華所眷愛、當安居焉、至高者恆庇護之、彼必攝於二山之間。
  • New International Version
    About Benjamin he said:“ Let the beloved of the Lord rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the Lord loves rests between his shoulders.”
  • New International Reader's Version
    Here’s what Moses said about Benjamin.“ Let the one the Lord loves rest safely in him. The Lord guards him all day long. The one the Lord loves rests in his arms.”
  • English Standard Version
    Of Benjamin he said,“ The beloved of the Lord dwells in safety. The High God surrounds him all day long, and dwells between his shoulders.”
  • New Living Translation
    Moses said this about the tribe of Benjamin:“ The people of Benjamin are loved by the Lord and live in safety beside him. He surrounds them continuously and preserves them from every harm.”
  • Christian Standard Bible
    He said about Benjamin: The LORD’s beloved rests securely on him. He shields him all day long, and he rests on his shoulders.
  • New American Standard Bible
    Of Benjamin he said,“ May the beloved of the Lord live in security beside Him Who shields him all the day long, And he lives between His shoulders.”
  • New King James Version
    Of Benjamin he said:“ The beloved of the Lord shall dwell in safety by Him, Who shelters him all the day long; And he shall dwell between His shoulders.”
  • American Standard Version
    Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said about Benjamin: The Lord’s beloved rests securely on Him. He shields him all day long, and he rests on His shoulders.
  • King James Version
    [ And] of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him;[ and the LORD] shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
  • New English Translation
    Of Benjamin he said: The beloved of the LORD will live safely by him; he protects him all the time, and the LORD places him on his chest.
  • World English Bible
    About Benjamin he said,“ The beloved of Yahweh will dwell in safety by him. He covers him all day long. He dwells between his shoulders.”

交叉引用

  • 歷代志下 15:2
    出迎亞撒謂之曰、亞撒、及猶大人、便雅憫人、須聽我言、如爾從主、主必祐爾、如爾尋求主、主必為爾所得、如爾棄主、主必棄爾、
  • 馬太福音 23:37
    耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、
  • 士師記 1:21
    居耶路撒冷之耶布斯人、便雅憫人未逐之、耶布斯人與便雅憫人同居耶路撒冷、至於今日、○
  • 申命記 33:27-29
    永生之天主、為爾護庇、恆於下土、以臂扶持、逐敵於爾前、命爾曰、當行殲滅、以色列民獨居而享綏安、雅各之目得見穀與酒之地、覆之之天、亦降甘露、以色列乎、爾有福祉、何民若爾、為主所救、主護爾如盾、使爾以刃獲勝有榮、敵必諂媚於爾、或作爾敵必服爾爾必履其山岡、
  • 歷代志下 11:1
    羅波安至耶路撒冷、招集猶大族與便雅憫人、共十八萬、俱簡練之戰士、欲與以色列人戰、俾國復歸羅波安、
  • 以賽亞書 37:22
    主指亞述王云、郇民郇民原文作郇之處女藐視爾、嬉笑爾、耶路撒冷民民原文作女於爾之後搖頭、
  • 列王紀上 12:21
    羅波安至耶路撒冷、招集猶大全族、與便雅憫支派、共十八萬人、俱簡練之戰士、欲與以色列族戰、俾國復歸所羅門子羅波安、
  • 詩篇 132:14
    曰、此乃我永居之處、我所喜愛者、我必居於此間、
  • 以賽亞書 37:35
    我必為己、又為我僕大衛之故、捍衛此城、救援此城、○
  • 申命記 12:10
    爾既渡約但、得居於主爾之天主所賜爾為業之地、主保護爾、不為四周之敵擾害、致可安居無虞、
  • 詩篇 91:4
    必遮護爾如鳥覆雛、使爾在主翼之蔭下、得蒙覆庇、主之誠實乃盾乃甲、
  • 以賽亞書 51:16
    我以我言傳於爾口、以我手蔭庇爾、以我手蔭庇爾原文作以手影匿爾使爾重張天、重奠地、且謂郇曰、爾乃我民、○
  • 出埃及記 28:12
    將二寶石置於以弗得二肩帶、為以色列人為記石、亞倫於兩肩擔其名、在耶和華前以為誌、
  • 約書亞記 18:11-28
    首鬮為便雅憫支派鬮之、循其宗族得業、其境在猶大支派地與約瑟後裔地之間、其北界自約但上至耶利哥北、往西達於山、至伯亞文之野為極、其界自此轉至路斯、至路斯南、路斯即伯特利、又下至山間亞他綠亞達、即在下伯和崙之南、其界又往西、至伯和崙南之山之陽、至猶大人之邑基列巴力為極、基列巴力即基列耶琳、是為西界、南界自基列耶琳盡處、往西、至尼弗多亞水之泉源、又下至便欣嫩谷前之山麓、即在利乏音谷之北、又下至便欣嫩谷、耶布斯邑之南、下至濯衣泉、又往北、至日泉、至基利綠、與亞都冥相對、下至流便子波罕之磐、自亞拉巴亞拉巴或作平原下同北而過、下至亞拉巴、又從伯曷拉北而過、至鹽海之北股、即約但河口為極、是為南界、東有約但為界、是乃便雅憫支派之業四圍之界、循其宗族、便雅憫支派、循其宗族所得之邑、即耶利哥、伯曷拉、伊麥基悉、伯亞拉巴、西瑪連、伯特利、亞文、巴拉、俄弗拉、基法亞摩尼、俄弗尼、迦巴、共十二邑、與其鄉里、又有基遍、拉瑪、比綠、米斯巴、基非拉、摩撒、利堅、伊利毘伊勒、他拉拉、洗拉、以利弗、耶布斯、耶布斯即耶路撒冷、基比亞、基列、共十四邑、與其鄉里、是乃便雅憫支派之業、循其宗族、
  • 歷代志下 17:17-19
    便雅憫支派、有大勇士以利雅大、率挽弓執干者二十萬人、其次約薩拔率備戰者十八萬人、以上所載、皆事王之將士、王命戍猶大諸鞏固之邑者、不在此數、