<< Deuteronomy 32:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Israel, you have sinned against him very much. It’s too bad for you that you aren’t his children anymore. You have become a twisted and evil nation.
  • 新标点和合本
    这乖僻弯曲的世代向他行事邪僻;有这弊病就不是他的儿女。
  • 和合本2010(上帝版)
    这乖僻弯曲的世代向他行了败坏的事;因着他们的弊病,不再是他的儿女。
  • 和合本2010(神版)
    这乖僻弯曲的世代向他行了败坏的事;因着他们的弊病,不再是他的儿女。
  • 当代译本
    狡诈、堕落的一代啊,你们却对祂不忠,行事败坏,不配做祂的儿女。
  • 圣经新译本
    这世代向他行事败坏,就不是他的儿女,满有弊病,这实在是个乖僻弯曲的世代。
  • 新標點和合本
    這乖僻彎曲的世代向他行事邪僻;有這弊病就不是他的兒女。
  • 和合本2010(上帝版)
    這乖僻彎曲的世代向他行了敗壞的事;因着他們的弊病,不再是他的兒女。
  • 和合本2010(神版)
    這乖僻彎曲的世代向他行了敗壞的事;因着他們的弊病,不再是他的兒女。
  • 當代譯本
    狡詐、墮落的一代啊,你們卻對祂不忠,行事敗壞,不配做祂的兒女。
  • 聖經新譯本
    這世代向他行事敗壞,就不是他的兒女,滿有弊病,這實在是個乖僻彎曲的世代。
  • 呂振中譯本
    不是他兒女的以敗壞行為對待他;嘿!滿有弊病,乖僻彎曲的一代!
  • 文理和合譯本
    惟此世代、乖戾邪曲、對於上帝、行事邪僻、弗為其子、乃為點污、
  • 文理委辦譯本
    斯代之人、非上帝子、忤逆乖僻、德有不備、自喪厥心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯代之人、頑梗邪僻、獲罪於主、弗為其子、自暴自棄、
  • New International Version
    They are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.
  • English Standard Version
    They have dealt corruptly with him; they are no longer his children because they are blemished; they are a crooked and twisted generation.
  • New Living Translation
    “ But they have acted corruptly toward him; when they act so perversely, are they really his children? They are a deceitful and twisted generation.
  • Christian Standard Bible
    His people have acted corruptly toward him; this is their defect— they are not his children but a devious and crooked generation.
  • New American Standard Bible
    They have acted corruptly against Him, They are not His children, because of their defect; But are a perverse and crooked generation.
  • New King James Version
    “ They have corrupted themselves; They are not His children, Because of their blemish: A perverse and crooked generation.
  • American Standard Version
    They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    His people have acted corruptly toward Him; this is their defect— they are not His children but a devious and crooked generation.
  • King James Version
    They have corrupted themselves, their spot[ is] not[ the spot] of his children:[ they are] a perverse and crooked generation.
  • New English Translation
    His people have been unfaithful to him; they have not acted like his children– this is their sin. They are a perverse and deceitful generation.
  • World English Bible
    They have dealt corruptly with him. They are not his children, because of their defect. They are a perverse and crooked generation.

交叉引用

  • Isaiah 1:4
    How terrible it will be for this sinful nation! They are loaded down with guilt. They are people who do nothing but evil. They are children who are always sinning. They have deserted the Lord. They have turned against the Holy One of Israel. They have turned their backs on him.
  • Deuteronomy 31:29
    I know that after I’m dead you will certainly become very sinful. You will turn away from the path I’ve commanded you to take. In days to come, trouble will fall on you. That’s because you will do what is evil in the sight of the Lord. You will make him very angry because of the statues of gods your hands have made.”
  • Philippians 2:15
    Then you will be pure and without blame. You will be children of God without fault among sinful and evil people. Then you will shine among them like stars in the sky.
  • Matthew 17:17
    “ You unbelieving and evil people!” Jesus replied.“ How long do I have to stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy here to me.”
  • Luke 9:41
    “ You unbelieving and evil people!” Jesus replied.“ How long do I have to stay with you? How long do I have to put up with you?” Then he said to the man,“ Bring your son here.”
  • Genesis 6:12
    God saw how sinful the earth had become. All its people were living very sinful lives.
  • Judges 2:19
    But when the leader died, the people returned to their evil ways. The things they did were even more sinful than the things their people before them had done. They served other gods and worshiped them. They refused to give up their evil practices. They wouldn’t change their stubborn ways.
  • Zephaniah 3:7
    Here is what I thought about Jerusalem.‘ Surely you will have respect for me. Surely you will accept my warning.’ Then the city you think is safe would not be destroyed. And I would not have to punish you so much. But they still wanted to go on sinning in every way they could.
  • Matthew 16:4
    An evil and unfaithful people look for a sign. But none will be given to them except the sign of Jonah.” Then Jesus left them and went away.
  • 2 Corinthians 11 3
    But Eve’s mind was tricked by the snake’s clever lies. And here’s what I’m afraid of. Your minds will also somehow be led astray. They will be led away from your true and pure love for Christ.
  • Psalms 78:8
    They would not be like their people who lived long ago. Those people were stubborn. They refused to obey God. They turned away from him. Their spirits were not faithful to him.
  • Acts 7:51
    “ You stubborn people! You won’t obey! You won’t listen! You are just like your people of long ago! You always oppose the Holy Spirit!
  • Hosea 9:9
    You have sunk very deep into sin, just as your people did at Gibeah long ago. God will remember the evil things they have done. He will punish them for their sins.
  • Deuteronomy 9:24
    You have been refusing to obey the Lord as long as I’ve known you.
  • Deuteronomy 4:16
    Make sure you don’t commit a horrible sin. Don’t make for yourselves a statue of a god. Don’t make a god that looks like a man or woman or anything else.
  • Matthew 3:7
    John saw many Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing. He said to them,“ You are like a nest of poisonous snakes! Who warned you to escape the coming of God’s anger?
  • Exodus 32:7
    The Lord spoke to Moses. He said,“ Go down. Your people you brought up out of Egypt have become very sinful.
  • John 8:41
    You are doing what your own father does.”“ We have the right to claim to be God’s children,” they objected.“ The only Father we have is God himself.”