<< 申命記 32:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這世代向他行事敗壞,就不是他的兒女,滿有弊病,這實在是個乖僻彎曲的世代。
  • 新标点和合本
    这乖僻弯曲的世代向他行事邪僻;有这弊病就不是他的儿女。
  • 和合本2010(上帝版)
    这乖僻弯曲的世代向他行了败坏的事;因着他们的弊病,不再是他的儿女。
  • 和合本2010(神版)
    这乖僻弯曲的世代向他行了败坏的事;因着他们的弊病,不再是他的儿女。
  • 当代译本
    狡诈、堕落的一代啊,你们却对祂不忠,行事败坏,不配做祂的儿女。
  • 圣经新译本
    这世代向他行事败坏,就不是他的儿女,满有弊病,这实在是个乖僻弯曲的世代。
  • 新標點和合本
    這乖僻彎曲的世代向他行事邪僻;有這弊病就不是他的兒女。
  • 和合本2010(上帝版)
    這乖僻彎曲的世代向他行了敗壞的事;因着他們的弊病,不再是他的兒女。
  • 和合本2010(神版)
    這乖僻彎曲的世代向他行了敗壞的事;因着他們的弊病,不再是他的兒女。
  • 當代譯本
    狡詐、墮落的一代啊,你們卻對祂不忠,行事敗壞,不配做祂的兒女。
  • 呂振中譯本
    不是他兒女的以敗壞行為對待他;嘿!滿有弊病,乖僻彎曲的一代!
  • 文理和合譯本
    惟此世代、乖戾邪曲、對於上帝、行事邪僻、弗為其子、乃為點污、
  • 文理委辦譯本
    斯代之人、非上帝子、忤逆乖僻、德有不備、自喪厥心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯代之人、頑梗邪僻、獲罪於主、弗為其子、自暴自棄、
  • New International Version
    They are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.
  • New International Reader's Version
    Israel, you have sinned against him very much. It’s too bad for you that you aren’t his children anymore. You have become a twisted and evil nation.
  • English Standard Version
    They have dealt corruptly with him; they are no longer his children because they are blemished; they are a crooked and twisted generation.
  • New Living Translation
    “ But they have acted corruptly toward him; when they act so perversely, are they really his children? They are a deceitful and twisted generation.
  • Christian Standard Bible
    His people have acted corruptly toward him; this is their defect— they are not his children but a devious and crooked generation.
  • New American Standard Bible
    They have acted corruptly against Him, They are not His children, because of their defect; But are a perverse and crooked generation.
  • New King James Version
    “ They have corrupted themselves; They are not His children, Because of their blemish: A perverse and crooked generation.
  • American Standard Version
    They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    His people have acted corruptly toward Him; this is their defect— they are not His children but a devious and crooked generation.
  • King James Version
    They have corrupted themselves, their spot[ is] not[ the spot] of his children:[ they are] a perverse and crooked generation.
  • New English Translation
    His people have been unfaithful to him; they have not acted like his children– this is their sin. They are a perverse and deceitful generation.
  • World English Bible
    They have dealt corruptly with him. They are not his children, because of their defect. They are a perverse and crooked generation.

交叉引用

  • 以賽亞書 1:4
    嗐!犯罪的國,罪孽深重的子民,行惡的子孫,敗壞的兒女!他們離棄了耶和華,藐視以色列的聖者,他們轉離了他。
  • 申命記 31:29
    因為我知道我死了以後,你們必完全敗壞,偏離我吩咐你們的道路;在末後的日子必有災禍臨到你們身上,因為你們必行耶和華看為惡的事,以你們手所作的事,惹他發怒。”
  • 腓立比書 2:15
    好使你們無可指摘、純真無邪,在這彎曲乖謬的世代中,作神沒有瑕疵的兒女;你們要在這世代中發光,好像天上的光體一樣,
  • 馬太福音 17:17
    耶穌說:“唉!這又不信又乖謬的世代啊!我要跟你們在一起到幾時呢?我要忍受你們到幾時呢?把孩子帶到我這裡來吧。”
  • 路加福音 9:41
    耶穌說:“唉!這不信又乖謬的世代啊!我跟你們在一起,忍受你們,要到幾時呢?把你兒子帶到這裡來吧!”
  • 創世記 6:12
    神觀看大地,看見世界已經敗壞了;全人類在地上所行的都是敗壞的。
  • 士師記 2:19
    可是士師死了以後,他們就轉而行惡,比他們的列祖更厲害,去隨從別的神,事奉和敬拜他們,總不放棄他們的惡行和頑梗的行徑。
  • 西番雅書 3:7
    我說:“她定要敬畏我,接受管教。”這樣,她的住所必不會照著我原定對她的懲罰被剪除。可是他們殷勤行惡,敗壞了自己一切所作的。
  • 馬太福音 16:4
    邪惡和淫亂的世代要尋求神蹟,除了約拿的神蹟之外,不會有甚麼神蹟給它了。”耶穌就離開他們走了。
  • 哥林多後書 11:3
    我只怕你們的心受到引誘,失去對基督的單純和貞潔,好像蛇用詭計騙了夏娃一樣。
  • 詩篇 78:8
    免得他們像他們的列祖,成了頑梗悖逆的一代,心不堅定的一代,他們的心對神不忠。
  • 使徒行傳 7:51
    “你們頸項剛硬、心和耳都未受割禮的人哪!你們時常抗拒聖靈,你們的祖先怎樣,你們也怎樣。
  • 何西阿書 9:9
    以法蓮深深敗壞,如同在基比亞的日子一般。神必記得他們的罪孽,懲罰他們的罪惡。
  • 申命記 9:24
    自從我認識了你們那一天起,你們就常常悖逆耶和華。
  • 申命記 4:16
    恐怕你們敗壞自己,為自己製造偶像,製造任何神像的形象,無論是男像或是女像,
  • 馬太福音 3:7
    約翰看見許多法利賽人和撒都該人來到他施洗的地方,就對他們說:“毒蛇所生的啊,誰指示你們逃避那將要來的忿怒呢?
  • 出埃及記 32:7
    耶和華對摩西說:“你下山去吧,因為你的人民,就是你從埃及地領出來的,已經敗壞了。
  • 約翰福音 8:41
    你們要作的,正是你們的父要作的。”他們說:“我們不是從淫亂生的;我們只有一位父,就是神。”